C'est un accident qu'un même verbe latin
temperare produise deux verbes français,
tremper et
tempérer ;
et cet accident est dû à ce que, l'ancienne langue ayant formé régulièrement de
temperare (avec l'
e
bref)
temprer et, par métathèse de l'
r,
tremper, la langue plus moderne tira crûment
tempérer du mot latin. Cela fit deux vocables, l'un organique, l'autre inorganique, au point de vue de la formation ; mais, la faute une fois admise par
l'usage,
tempérer prit une place que
tremper ne lui avait aucunement ôtée ; car l'ancienne langue avait spécialisé
singulièrement le sens du verbe latin ; dans mélanger, allier, combiner qu'il signifie, elle n'avait considéré que le mélange avec l'eau, que l'idée
de mouiller.