(languedocien)
• Lo Congrès permanent de la lenga occitana
• Dicodòc, multidictionnaire occitan
• Dictionnaires : Dictionnaire français-occitan (languedocien central) par Cristian Laus (2001), La Palanqueta par André Lagarde (2012)
• Termes spécialisés : collèges & lycées, histoire-géographie, analyse littéraire, biologie, mathématiques, prénoms
• Expressions, citations & proverbes
• Diccionaris especiaus : synonymes, rimes, noms propres, gentilés
• Fonetizaire : phonétiseur en ligne (transcription de texte en alphabet phonétique international)
• Diccionari general de la lenga occitana : dictionnaire de la langue occitane édité par l'Academia occitana (2016)
• Academia occitana : lexiques spécialisés
• Blagueta : traduction de phrases occitan-français
• Thesoc : base de données linguistiques des langues d'oc
• Lexique français-occitan par Pèire Rossèl
• Quauques petits diccionaris : dictionnaire occitan-français, espagnol, basque, anglais, par Joan-Francés Blanc
• dictionnaire occitan-anglais
• Revirada : traduction en ligne français-occitan & gascon
• Apertium : traduction en ligne occitan-catalan & aranais-catalan
• Loecsen : expressions usuelles occitan-français (+ audio)
• Trocèl de primièrs secorses occitans (brève présentation de l'occitan & quelques expressions) (2018) NOUVEAU
• Lodève, cité occitane : patrimoine occitan en Lodévois, ouvrage dirigé par Éliane Gauzit (2015) + audio
• Quelques glanes lexicales en Haut Quercy par Jean Sibille, in Revue de linguistique romane (2015)
• La lenga dau grau de Palavas, le parler vieux palavasien, édition revue par Jacques Pellat (2016)
• Vivre et parler dans le Midi : mots & expressions du pays de Nîmes (français régional) par René Domergue
• Le parler méridional en pays de Nîmes… et bien au-delà (2014) : I & II (2018) + audio
• Avise, la pétanque ! le parler méridional dans le jeu de boules (2012)
• Avise, le biòu ! petit vocabulaire de la course camarguaise (2010)
• Avise, le loto ! 90 balotes, des centaines de commentaires en Languedoc, en Provence… et dans le monde (2015)
• Nemaunensis : le patois du Gard, par Georges Mathon
• Béziers-Méditerranée : Parlatz besierenc ? vocabulaire biterrois (français régional) par Monique Boulze
• Sélection de mots et d'expressions traditionnelles qui avaient cours à Marsillargues, par Jean Daumas (2011)
• Lo parlar de cada journ (parler occitan au quotidien) : vocabulaire & expressions usuelles, par les résidents des maisons de retraite du Tarn
• Office du tourisme de Pamiers (Ariège) : quelques expressions locales en français régional & occitan
• Dictionnaire du parler biertois, parler hybride gascon-languedocien pratiqué dans la vallée de Massat (Ariège), par Roger Toulze (2023)
• Mémoire de l'Arac : proverbes du pays massatois (2015)
• Vocabulaire du pays bourian (Quercy)
• Carcinòl dordonhenc (Saint-Jean-Lespinasse, Puybrun) (WaybackMachine)
• Lexique occitan du Quercy par Anthony Ginibre, Élie Goudounesque, Jean-Louis Goudounesque, Solange Ginibre
• Mots & expressions d'origine occitane, Pays de Bergerac (Périgord)
• Vocabulaire en rapport avec la vie courante
• Vocabulari bàsic català-occità : vocabulaire de base catalan-occitan-aranais, Generalitat de Catalunya (2010)
• Pen Club : Glossari occitan-francés & français-occitan de Montpellier
• OccitaNet : Vocabulaire toulousain de survie
• Les mots occitans de Max Rouquette, par Joan-Guilhèm Roqueta (2020)
• Programme d'occitan pour l'école primaire : phrases usuelles (2007)
• Étymologie occitane, dictionnaire étymologique de la langue d'oc, par Robert Geuljans
• De l'oc au français : Dictionnaire des mots français empruntés à l'occitan, par Florian Vernet (2011)
• Diccionari general occitan a partir dels parlars lengadocians, par Louis Combes (Joan de Cantalausa) (2002)
• recherche en ligne
• Dictionnaire occitan-français d'après les parlers languedociens, par Louis Alibert (1965)
• Dictionnaire populaire agenais-français, Ditciounari poupulari agenés-francés, par Émile Boudon, de Saint-Salvy, manuscrit (XXe)
• Dictionnaire occitan agenais-français : version texte avec transcription originale & graphie occitane, introduction par André Hauradou (2023)
• Dictionnaire languedocien-français par Maximin d'Hombres & Gratien Chavet (Alès) (1884)
• Dictionnaire analogique et étymologique des idiomes méridionaux par Louis Boucoiran (Nîmes) (1898)
• Dictionnaire languedocien-françois par Pierre-Augustin Boissier de Sauvages (1820)
A-G & H-Z & éditions de 1785 & 1756
• Dictionnaire patois-français à l'usage du département du Tarn, par l'abbé Gary (1845)
• Dictionnaire de la langue romano-castraise (parler de Castres) par Jean-Pierre Couzinié (1850)
• Jean-Pierre Couzinié (1794-1860) : lexicograf entre Rochegude e Mistral, par Joan Thomas, in Lengas (2022)
• Dictionnaire patois-français du département de l'Aveyron (rouerguat) par Aimé Vayssier (1879)
• Notes de philologie rouergate par Joseph-Pierre Durand (1900)
• Dictionnaire patois-français à l'usage de l'arrondissement de Saint-Gaudens, par Jean-Jacques-Prudence Dupleich (1843)
• Dictionnaire languedocien par Augustin Bonet, manuscrit (XVIIIe)
• Augustin Bonet (1717-1772) : l'auteur retrouvé du Dictionnaire languedocien, par Claire Torreilles, in Revue des langues romanes (2015)
• Les mots de la religion et de la superstition dans le Dictionnaire languedocien d'Augustin Bonet (2018)
• Un dictionnaire savant de la langue occitane au XVIIIe siècle, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)
• Dictiounari moundi, dictionnaire de la langue toulousaine, par Jean Doujat, augmenté par Gabriel Visner (XVIIe, édition de 1895) + édition de 1642
Note : le moundi désigne le toulousain, de ramoundi, partisan des Raimond, comtes de Toulouse.
→ Lou Tresor dóu Felibrige : Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne, par Frédéric Mistral (1878)
• études sur le vocabulaire occitan, par Josiane Ubaud
• Lexique normatif français-occitan de botanique (languedocien et provençal) (2018)
• Noms occitans d'origine arabe relevés dans le Dictionnaire occitan-français de Louis Alibert (2017)
• Nommer les poissons à Agde en occitan et en français régional, par Christian Camps, in Sempre los camps auràn segadas resurgantas (2003)
• Lo glossari occitan dels insèctes par Alan Roch, Parc naturel régional de la Narbonnaise (2008)
• Diccionari occitan-frances de la flora del Moissagues e d'alentorn : dictionnaire de la flore du pays de Moissac, par André Calvet & Renat Pautal
• Association mycologique de Toulouse : noms occitans des champignons
• Las ajustas lengadocianas : lexique français-occitan des joutes languedociennes, par Philippe Carcasses
• Le rugby en languedocien : vocabulaire & expressions
• Fotbòl : lexique français-occitan du football & chansons emblématiques
• Vocabulari del rubi : expressions occitanes du rugby
• Glossaire de la bouvine, in L'homme et le taureau en Provence et Languedoc (1993) NOUVEAU
• L'arquitectura : dictionnaire occitan de l'architecture, par Miquèu Gonin & Loís Gaubert (2012)
• Los apleches : vocabulaire des outils du maçon
• Vocabulari occitan-francés de l'arquitectura de pèira seca : vocabulaire occitan-français de l'architecture de pierre sèche, par Christian Lassure (2004)
• Termes techniques concernant le char, la charette, la charrue & le moulin à vent dans le pays toulousain (~1970)
• La terminologie pastorale en languedocien : étude dialectologique et sémantique, par Geoffrey Mills, thèse (1973)
• Langues régionales en toponymie spéléologique : le cas de l'occitan, par Jean-Frédéric Brun NOUVEAU
• Les noms de métiers occitans dans le Midi toulousain du Moyen Âge à la fin de l'Ancien Régime, par Alain & Gilbert Floutard (2001)
• La contribution des prêtres érudits à la linguistique languedocienne par Henri Barthès, in Revue d'histoire de l'Église de France (1985)
• Dissertation sur le mot roman mondi par Jean-Baptiste Noulet, in Mémoires de l'Académie des sciences de Toulouse
• Glossaire botanique languedocien, français, latin de l'arrondissement de Saint-Pons (Hérault) & étude du dialecte languedocien, par Melchior Barthés (1873)
• Noms patois des champignons de la région de l'Aude, par Louis Chartier, in Bulletin de la Société d'études scientifiques de l'Aude (1896)
• Liste de noms patois pour désigner les plantes vulgaires usités dans les environs de Carcassonne, par Achille Laffage, in Bulletin de la Société d'études scientifiques de l'Aude (1893)
• Termes de marine et de pêche en usage au Grau de Palavas, par Alfred Westphal-Castelnau, in Revue des langues romanes (1883) NOUVEAU
• Proverbes en parler local de la langue d'oc de la région de Montagnac (Hérault) par Jeanne Pinchard
• Proverbes patois (du Rouergue) par Jules Duval, in Mémoires de la Société des lettres, sciences et arts de l'Aveyron (1844)
• Academia occitana : prénoms occitans
• Toponomia occitana e senhalizacion bilingüa : toponymie occitane et signalisation bilingue (2007)
→ clavier occitan pour écrire les caractères accentués des langues d'oc
• Ofici public de la lenga occitana (Office public de la langue occitane)
• Enquête sociolinguistique relative à la pratique et aux représentations de la langue occitane (2020)
• Lo Congrès permanent de la lenga occitana
• Preconizacions del Conselh de la lenga occitana (2007)
• prononciation de l'occitan (+ audio)
• conjugaison des verbes
• Occitanet : cours d'occitan
• prononciation de l'occitan
• Memento grammatical occitan languedocien par Florian Vernet
• Pensabestia ortografic : règles d'orthographe de l'occitan, par Josiane Ubaud (2009)
• Elementos básicos de gramatica occitana : grammaire de base de l'occitan, par Xavier Frías Conde (1999) (en portugais)
• Analyse morphosyntaxique de l'occitan languedocien : l'amitié entre un petit languedocien et un gros catalan, par Marianne Vergez-Couret & Assaf Urieli, in Talare (2015)
• Aigo vivo : présentation du cévenol, conjugaison & vocabulaire de la vigne
• Pays de Bergerac : prononciation, vocabulaire, contes & poèmes
• Quelques traits caractéristiques de l'occitan montpelliérain par Louis Balmayer, in Revue de linguistique romane (1971)
• Lignes dialectométriques et isoglosses sur le domaine du montpelliérain (2000)
• Distribution de l'article défini en lodévois (2003)
• Locutions verbales en far de l'occitan languedocien par Myriam Bras & Christian Molinier, in Cahiers de grammaire (2004)
• Spécificité morphologique du pluriel languedocien : la notion de « cheville », par Hervé Lieutard, in Cahiers de grammaire (2004)
• Remarques sur l'emploi du pronom personnel sujet en rouergat moderne par Hans Stroh, in Revue de linguistique romane (1971)
• Traits caractéristiques de l'albigeois par Ernest Nègre, in Revue de linguistique romane (1964)
• Essai de grammaire languedocienne : dialectes de Montpellier et de Lodève, par Léon Lamouche (1902) NOUVEAU + édition (brève) de 1942
• Grammaire languedocienne : dialecte de Pézénas, par Émile Mâzuc (1899)
• Le patois de Lézignan (dialecte narbonnais), contribution à l'étude du languedocien moderne, par Joseph Anglade (1897)
• Dialecte rouergat : phonétique, morphologie, par Josef Aymeric (1879)
• Essai sur l'histoire du sous-dialecte du Rouergue par Léopold Constans (1880)
• État et usages de l'occitan au Languedoc par Francis Manzano, in International journal of the sociology of language (2004)
• Représentations et stéréotypes de l'occitan à Vendargues : une enquête auprès de personnes âgées de plus de 60 ans, par Virginie Guzman, in Lengas (2008)
• Transmission e representacions de la lenga occitana dins una comuna de la periferia tolosenca : Florenç (Nauta-Garona) : transmission et représentations de la langue occitane à Flourens (Haute-Garonne), par Règis Labedan, in Lengas (2015)
• Langue et pouvoir en Occitanie : langue, littérature et enquête linguistique dans le Tarn-et-Garonne du XIXe siècle, par Stéphane Bourdoncle (2009)
• Création administrative et politique linguistique : la langue occitane au moment de la formation du Tarn-et-Garonne (2008)
• La félibrée du Périgord comme rite d'inversion identitaire par Christian Coulon, in Revue française de science politique (1988)
• L'école française et l'occitan par Philippe Martel (2007)
• L'évolution de l'enseignement de la langue occitane en Dordogne : la loi Deixonne, par Emma Bonnin, mémoire (2023)
• L'épopée scolaire aveyronnaise d'une langue proscrite : qui a volé mon « patois » ? par Michel Lafon (2016)
• Manuels et documents scolaires pour l'enseignement de l'occitan en Aveyron, in Lengas (2018)
• La langue d'oc et l'école dans le Journal de l'Aveyron (1900-1944), in Lengas (2009)
• L'occitan et l'école en Aveyron, entre hostilité et tolérance (1920-1970), thèse (2009)
• Viure al país (France 3) : émission de télévision en occitan
• ÒcTele : télévision en occitan NOUVEAU
• Ici-France Bleu Occitanie : Les mots d'oc, par Géraud Delbès & Franz Massard (2013-2022)
• Université de Toulouse Le Mirail : reportages vidéo
• Audio-Lingua : enregistrements audio en occitan
• Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental : enregistrements en occitan
• Vivre et parler dans le Midi : enregistrements de Léon Domergue, de Montpezat (pays de Nîmes)
• Sapiénça : science et histoire
• Medievalòc : histoire médiévale (+ audio)
• Occitanica : livres & documents en ligne
• revues occitanes
• Tolosana (Bibliothèques universitaires de Toulouse) : imprimés & manuscrits en langue occitane
• La Campana de Magalouna, revue (1889-1933)
• Trois siècles de poésie occitane (XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles) : de Pèir de Garròs à l'abbé Fabre (anthologie) par Paul Fabre (2013)
• Chanson occitane et chansons en occitan dans la seconde moitié du XXe siècle, Lengas (2010)
• Pratiques et représentations des langues chantées dans les musiques populaires en France : une approche par trois enquêtes autour du français, de l'anglais et de l'occitan, par Michael Spanu, thèse (2017)
• Max Rouquette et le renouveau de la poésie occitane : la poésie d'oc dans le concert des écritures poétiques européennes (1930-1960) par Philippe Gardy & Marie-Jeanne Verny (2009)
• L'œuvre littéraire de Robert Lafont : Dire l'òme lo segle (Dire l'homme le siècle), ouvrage dirigé par Jean-Claude Forêt, Philippe Gardy, Claire Torreilles (2022)
• Philippe Gardy : lo poëta escondut (le poète caché), ouvrage dirigé par Jean-Claude Forêt (2003)
• Lettres de la félibresse rouge Lydie Wilson de Ricard (1850-1880), ouvrage dirigé par Rose Blin-Mioch (2013)
• Témoignage d'un prêtre engagé dans le mouvement occitan par Joan Larzac (Jean Rouquette), in Revue d'histoire de l'Église de France (1985)
• L'occitan en guerre : Louis Bonfils : Lettres à Pierre Azema (août 1914-décembre 1916), en occitan & traduction en français, par Guy Barral (2015)
• Un conteur populaire : Pierre Verlhac (1868-1955), instituteur, félibre, franc-maçon et résistant quercynois, par Gaston Bazalgues, in Sempre los camps auràn segadas resurgantas (2003)
• Réflexions sur le sens de l'écrit dans la chanson de carnaval en Bas Languedoc : pour que le texte ne soit pas un prétexte…, par Pierre Laurence, in Le Monde alpin et rhodanien (1991)
• Discussions en occitan sur les doléances de Toulouse en 1789, par Jacques Godechot & Jean-Baptiste Palustran, in Annales du Midi (1982)
• Analyse d'un corpus de noëls toulousains du XVIIIe siècle : les anges parlent-ils occitan ?, par Gilles Couffignal, in Humanités numériques (2024)
• littérature cévenole : textes bilingues, Lou Libre de Rut (Bible)…
• Antoine Bigot : La cigalo et la fournigo, version de la fable en languedocien
• Chants et chansons populaires du Languedoc, par Louis Lambert, texte avec partition & traduction en français (1905) : I & II
• Fables en langue albigeoise imitées de celles de Lafontaine (1850)
• Contes populaires de Bélesta (Ariège) en dialecte local, par Louis Lambert (1891)
• Poésies languedociennes d'Octavien Bringuier & Étude sur la renaissance montpelliéraine, par Alphonse Roque-Ferrier (1896)
• Marina, poème languedocien, par Louis Vergne, dialecte de Montpellier (1884)
• Verses bezieirencs par Jacques Azaïs (Béziers) (1882)
• Fables, contes et autres pièces en vers, patois de Montpellier, par Auguste Tandon (1813)
• Recul d'uvras patoizas (Recueil d'œuvres patoises) par Jean-Baptiste Fabre (1821)
• Une poésie mondaine en occitan (de l'abbé Fabre) par Claire Torreilles, in Lengas (2021)
• Laurent Cabanis, un poète cévenol (Avèze, Le Vigan) présenté par Victor Aragon, avec traduction en français (1873)
• Pouésias patouèzas (Poésies patoises) par Jean-Antoine Peyrottes, de Clermont-l'Hérault (1840)
• Poésies populaires : manuscrit
• L'opéra de Frountignan & Poésies patoises (I & II) de Nicolas Fizes, de Frontignan (fin XVIIe) in Revue des langues romanes
• manuscrit de l'opera de Frountignan
• L'Antiquité du Triomphe de Besiers (1628) : I & II (1644)
• Le Théatre de Besiers (1657)
• Diglossie et représentation de la diglossie dans le Théâtre de Béziers, par Bénédicte Louvat-Molozay, in L'imaginaire des langues (2018)
• Le Théâtre de Béziers (1600-1660) : contextes et conditions d'émergence d'une tradition théâtrale, par Philippe Gardy, in Littératures classiques (2018)
• Le jeu des langues dans le Théâtre de Béziers (2015)
• Molière et le Théâtre de Béziers : état de la question, avec Jean-François Courouau (2015)
• Recueil de divers chants d'église en vers patois, par Antoine Nérie, curé d'Alzonne (1822) région de Carcassonne
• Lou Terradou, sounets lengodoucians, avec traduction en français, par Prosper Estieu (1895)
• Œuvres de Pierre Goudelin, poète toulousain du XVIIe siècle, présentées par Jean-Baptiste Noulet (1887)
• Las obros de Pierre Goudelin (1774)
• Dictiounari moundi, Dictionnaire de la langue toulousaine
• Le tableu de la bido del parfait crestia en berses, que represento l'exercici de la fe (Le tableau de la vie du parfait chrétien, en vers, qui représente l'exercice de la foi) par Barthélemy Amilia (1673), revu et corrigé par Pierre-Eugène Rougerie, évêque de Pamiers (édition de 1897)
• Le tableu de la bido del parfet crestia, en bersses, que represento l'exercici de la fe, par Barthélemy Amilia (édition de 1759)
• Œuvres poétiques en patois du Quercy, Fables imitées de La Fontaine, par Léon Armand (1888)
• Cent fablos imitados de La Fountèno amb'un pessuc de farinals, par Jean Castela, moulinié, Quercy (1891)
• Œuvres complètes du poète Arnaud Daubasse, maître peignier de Villeneuve-sur-Lot, avec traduction en français, publiées par Arnaud Claris (1888)
• Las papillotos de Jacques Jasmin (1860) poète agenais, avec la traduction en français
• Curiosités patoises recueillies dans un coin du Rouergue (Séverac) par J.-J. Forestier (1900)
• Los flous de la mountagno par Pierre Alvernhe (Rouergue) (1880)
• Œuvres patoises de Jean-Claude Peyrot (1823) en rouergat
• vocabulaire patois-français
• Le dret cami del cel dins le pays moundi, o La bido del gran patriarcho sant Benoist, par Bernard Grimaud, de Toulouse (1659)
• Le tableu de la bido del parfait crestia en berses que represento l'exercici de la fe, par Barthélemy Amilha, de Pamiers (1673) avec notes de Georges Doublet & Félix Pasquier (1897)
• Le tableu de la bido del parfet crestia en bersses, que represento l'exercici de la fe (1773)
Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches.
Son dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat.
• Declaracion universala dels dreches umans : traduction en occitan (+ audio)
→ l'article premier dans plusieurs langues
→ Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue occitan, gascon, provençal, français & autres langues
→ Occitanie (Languedoc) : cartes & documents
→ Ariège - Aude - Aveyron (Rouergue) - Gard - Haute-Garonne - Hérault - Lot (Quercy) - Lozère (Gévaudan) - Tarn (Albigeois) - Tarn-et-Garonne
→ Toulouse - Montpellier - Nîmes
→ langues d'oc : provençal - gascon - béarnais - aranais - auvergnat - limousin
→ ancien occitan (Moyen Âge)
→ catalan
→ atlas linguistique de la France
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
• livres