• LeDicoBearnais : Petit dictionnaire français-béarnais de l'Institut béarnais & gascon, basé sur les travaux de Jean-Marie Puyau & Bernard Moreux NOUVEAU
• expressions usuelles & prononciation
• PerNoste : dictionnaire français-gascon (graphie occitane) NOUVEAU
• Dictionnaire français-béarnais par Hubert Dutech (WaybackMachine)
• Petit glossaire béarnais des termes d'architecture par Françoise Galés (2015)
• El habla de Lescun (le parler de Lescun) par Gerhard Rohlfs, in Archivo de filología aragonesa (1988)
• Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (bassin de l'Adour) embrassant les dialectes du Béarn, de la Bigorre, du Gers, des Landes et de la Gascogne maritime, par Simin Palay (1936)
• Dictionnaire béarnais ancien et moderne, par Vastin Lespy & Paul Raymond (1887)
• Les contextes linguistiques du Dictionnaire béarnais ancien et moderne de Lespy et Raymond, par Thomas Field (2017)
• Expressions béarnaises par Hubert Dutech (2019) (WaybackMachine)
• Dictons et proverbes du Béarn, parœmiologie comparée, par Vastin Lespy (1892)
• Proverbes du pays de Béarn, énigmes et contes populaires (1876) première édition
• Proverbes béarnais recueillis par Jean Hatoulet & Eusèbe Picot (1862)
• Arrépouès, proverbes béarnais et dictons populaires, avec traduction en français, par Émile Vignancour (1852)
→ clavier occitan pour écrire les accents des langues d'oc
• Enstitut biarnes e gascoun (Institut béarnais et gascon)
• écrire le béarnais : règles de prononciation
• Conseil scientifique Béarn-Gascogne : histoire de la langue béarnaise
• Une langue régionale pour un mythe national : « Lou nouste Henric », par Christian Desplat
• LeBéarn.net : prononciation, grammaire, phrases usuelles, quelques proverbes… par Hubert Dutech (WaybackMachine)
• grammaire (WaybackMachine)
• Béarnais : phonétique du béarnais, par Damien Mooney, in Journal of the International phonetic association (2014)
• Le béarnais : la survivance de l'occitan en tant que langue régionale, par Cinthy Arénas (2003)
• Le « béarnais » : un objet aux représentations complexes, polysémiques et contradictoires, par Antoine Pascaud, in Les noms des variantes de langue minoritaire (2024)
• Langues et cultures régionales de France : Béarn et Gascogne, Modèles linguistiques (2002)
• L'identification des langues, une question clé pour une politique scientifique et linguistique efficiente : l'exemple des catégories béarnais, gascon, occitan, par Philippe Blanchet
• Petit historique de la graphie béarnaise par Jean-Marie Puyau
• Mémoire pastorale : éléments de toponymie des montagnes d'Ossau, par Geneviève Marsan
• Transparence(s) et obscurité(s) de la toponymie pyrénéenne par Jean-Louis Massoure
• Quand la langue gasconne permet une ethnographie de la société aspoise du XXe siècle : l'abbé Moulia, prêtre de l'ordre des prémontrés en vallée d'Aspe, par Françoise Saliou, thèse (2017)
• études sur le béarnais, par Thomas Field
• Les œuvres de Despourrin : témoignage sur le béarnais du XVIIIe siècle
• Comportements linguistiques dans les Pyrénées à la fin du Moyen Âge : effets de l'écrit
• L'apport lexical de l'occitan gascon béarnais au basque souletin, recherche des champs conceptuels, par Jean-Baptiste Coyos, in Bulletin du musée basque (2006)
• Interpréter et traduire le sens d'intention : du gascon béarnais au français, approche énonciative et ethno-historique, par André Joly, in Modèles linguistiques (2016)
• De la subordination en béarnais, in Diacronia (2013)
• Les particules énonciatives en béarnais par Jean Bouzet, in Oc, revista de la renaissença dels paises d'oc (1932) : I & II
• Grammaire béarnaise par Vastin Lespy (1880)
• vocabulaire béarnais-français
• Le patois d'Arréns (Haute-Pyrénées) par Michel Camélat, in Revue des patois gallo-romans (1887)
• Les étranges relations au béarnais de Pierre Bourdieu par Colette Milhé, in Lengas (2020)
• L'introduction de la langue française en Béarn et en Roussillon, par Auguste Brun (1923)
• France Bleu Béarn : Mots d'òc, par Pierre Salles
• PerNoste : textes béarnais (+ audio) NOUVEAU
• vidéos
• Per noste / País gascons : revue en ligne (depuis 1969) NOUVEAU
• La vallée d'Ossau, culture et mémoire : chants béarnais (avec traduction en français)
• Declaracion deus drets de l'òmi e deu ciutadan : traduction en béarnais de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen (1789) par Hubert Dutech (2017) (WaybackMachine)
• Naissance d'une critique ? La présence de l'occitan dans la presse béarnaise de la fin du XVIIIe siècle, par Jean-François Courouau, in Lengas (2014)
• Les écrivains d'expression occitane et la couronne de Navarre (1554-1611), par Jean-François Courouau, in Annales du Midi (2002)
• études sur la transmission orale des chansons béarnaises, par Michèle Haensel
• Ritournelle, corps et construction territoriale de l'identité en Béarn (2013)
• Culture orale et migration : les chansons populaires dans la double dialectique transmission/trahison, mémoire/oubli, entre Béarn et Argentine (2013)
• La transmission orale ou comment admettre l'incertain et l'altération d'un patrimoine culturel et d'un territoire immatériel sans perdre son identité : le cas de la chanson traditionnelle dans l'espace entre Béarn et Argentine (2012)
• Esquisse d'une histoire de la littérature béarnaise par Louis Batcave (1909)
• Essai sur la langue et la littérature du Béarn par Gustave Bascle de Lagrèze (1856)
• Le carnaval en Béarn : coutumes et chansons, par Jean-Baptiste Laborde (1914)
• Les chants du Béarn et de la Bigorre ou Introduction à l'étude de la langue vulgaire et de sa littérature, par François Couaraze de Laa (1861)
• L'espace gascon et roman d'après Camelat par Xavier Ravier, in Récits d'Occitanie (2005)
• Mariage, héritage et évolution sociale dans un roman gascon : Los tres gojats de Bòrdavielha de Simin Palay, par Timothy Jenkins, in Ethnologie française (2006)
• Deux prosateurs béarnais classiques, notices biographiques de Simin Palay & Miqueu de Camelat (Michel Camélat) par André Joly, in Modèles linguistiques (2002)
• La bugade, petite pastourale entà gouyates (petite pastorale pour jeunes filles) par Simin Palay, en béarnais avec traduction en français
• La couhessioũ dou Yantin (la confession de Jeannot) par Miquèu de Camelat, in Bite-bitante (1937)
• Bite-bitante (la vie de tous les jours) par Miquèu de Camelat (Michel Camélat) (1937)
• Countes biarnés par Alexis Peyret (1890)
• Coundes biarnés, couéilhuts aüs parsàas miéytadès dou péys dé Biarn, par Jean-Victor Lalanne (1890)
• La hilhe de Massicam (1921)
• Beline, pouème gascou, par Miquèu de Camelat (Michel Camélat) & traduction en français par Dsabiè de Cardalhac (Xavier de Cardaillac) (1899)
• U floc de poésies par Jean-Baptiste Bégarie (1920) en béarnais avec traduction en français
• Œuvres choisies de Vincent Bataille, sélectionnées par Raymond Quidarré (1911)
• U reclam de mountanhe, poésies béarnaises : Lous herums (Les bêtes sauvages) (fables) & D'Espourrii a Sent-Sabii (D'Espourrin à Saint-Savin) (pastorale) (1870) avec traduction en français
• dictionnaire béarnais-français par Jean-Louis Lacontre
• Cantes biarnéses é gascounes (1896) (avec partition)
• Six airs béarnais les plus populaires (1865) (avec partition)
• Roussignoulet qui cantos de Despourrins (1902) (avec partition)
• Cansous béarnaises de Despourrins e aütes (1866)
• Cansous béarnésos par François Destrade (1850)
• Pouésios béarnésos, Diou ! (Dieu) par François Destrade, avec traduction en français (1852)
• Chansons de Xavier Navarrot publiées par Vastin Lespy (1868)
• Navarrot, le chansonnier d'Oloron (1890)
• Chansons et airs populaires du Béarn recueillis par Frédéric Rivarès (1828) + partitions
• Chants populaires recueillis dans la vallée d'Ossau par Théodore de Puymaigre, in Romania (1874)
• Pouésies béarnèses (Poésies béarnaises) avec la traduction française, publié par Émile Vignancour (1852) : I & II
• La pastourale deü paysaa (La pastorale du paysan) par Jean-Henri Fondeville (XVIIe)
• La pastourale deu paysaa per moussu Foundeville (XVIIe)
• Estrées béarnèses par Émile Vignancour (1820)
• Fables causides de La Fontaine en bers gascouns : les Fables de La Fontaine en béarnais (1776)
• Calvinisme de Béarn, poésies béarnaises de Jean-Henri Fondeville (XVIIe), publié par Hilarion Barthety (1880)
• dictionnaire béarnais-français
• A l'entorn del Calvinisme de Bearn de Fondeville : à propos du Calvinisme de Bearn de Fondeville, Lengas, revue de sociolinguistique (2011)
• À propos de l'emploi de l'occitan par la Réforme : le catéchisme bilingue français-béarnais de Jean Raymond-Merlin (1564), par François Pic, in Réforme, Humanisme, Renaissance (1982)
• La traduccion de la Vulgata dens los Racontes d'istòria senta en biarnés, quina lenga per lo modèle de la cronica ? par Philippe Biu (2003)
• La prédication protestante en Béarn dans la seconde moitié du XVIIe siècle : « la difficulte a s'esnnoncer » en béarnais, par Philippe Chareyre, in Bulletin du Centre d'étude du protestantisme béarnais (1997)
• Lous Ebangèlis taus dimenges y majes hèstes de l'anade, biratz en bearnes : traduction de versets des Évangiles en béarnais, par l'abbé Jean Bidache (1890)
• Récits d'histoire sainte en béarnais (XVe) traduits et publiés par Vastin Lespy & Paul Raymond (1876) : I & II
• Los Psalmes de David metuts en rima bernesa : le livre des Psaumes traduit en béarnais par Arnaud de Salette (1583)
• La graphie des Psaumes en béarnais : « archaïque » ou « phonétique » ? par Jean Lafitte, in Écriture et communication (2015)
• Lou sermou deu curè de Bideren (Le sermon du curé de Bideren) (XVIIIe)
• Un baron béarnais au XVe siècle : Gaston de Foix, seigneur de Coarraze, texte béarnais & traduction, par Vastin Lespy & Paul Raymond (1878)
• Glossaire béarnais-français
• Le livre des syndics des États de Béarn (texte béarnais) publié Léon Cadier (1889) : I & II
• Los fors et costumas de Bearn (1715)
• Une charte de peuplement de 1349, par Pierre Tucoo-Chala, in Annales du Midi (1990)
• Une charte sur la basse vallée d'Ossau au Moyen Âge (1959)
• Poésie en diverses langues sur la naissance de Henry de Bourbon, Prince très heureus, né an Chasteau de Pau, au mois de Décembre 1553, par Bernard du Poey (1554)
Recueil en plusieurs langues (français, latin, grec, italien, allemand, breton, béarnais…) à l'occasion de la naissance du futur Henri IV.
• Le recueil collectif Poésie en diverses langues : des poèmes qui n'en font qu'un ? par Philippe Gardy, in Réforme, Humanisme, Renaissance (2006)
→ Béarn : cartes & documents
→ Gascogne & Aquitaine
→ Pyrénées
→ gascon
→ atlas linguistique de la France
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
• dictionnaires & méthodes de langue en béarnais > fnac - amazon