new
Lexilogos
Ladino dictionary

Judeo-Spanish


search
dictionnaire
Jewish languages > Judeo-Spanish
Ladino
Dictionary

Hippocrene : Ladino-English & English-Ladino concise encyclopedic dictionary (Judeo-Spanish) by Elli Kohen (2000) online

Dictionnaire du judéo-espagnol (Judeo-Spanish–French dictionary) by Joseph Nehama & Jésús Cantera (1977)

Diccionario básico ladino-español (Ladino-Spanish dictionary) by Pascual Pascual Recuero (1977)


Some Arabic and Hebrew words in Oriental Judæo-Spanish, by Cynthia Crews, in Vox romanica (1955)

Lexicographie judéo-espagnole : Dío ou Dió, Judío ou Judió, by Louis Combet, in Bulletin hispanique (1966)


Judeo-Spanish proverbs: their philosophy and their teaching, by Henri Besso, in Bulletin hispanique (1948)

A further contribution to the Refranero judeo-español (1935)

La mer dans la culture judéo-espagnole orale by Sephiha Haïm-Vidal, in Les juifs et la mer (2000)

Autour du proverbier judéo-espagnol (proverbs commentaries), in La linguistique (2019)

Mouvances judéo-espagnoles : impacts linguistiques (proverbs commentaries), in Diasporas (2003)

Proverbes judéo-espagnols : la partie pour le tout, une mémoire sélective, in Paremia (1993)

Archaïsmes lexicaux en ladino (judéo-espagnol calque), in Cahiers d'études hispaniques médiévales (1996)

La tradition des textes sur Alexandre le Grand dans un proverbier glosé judéo-espagnol contemporain, by Marie-Christine Bornes-Varol, in Comparative analyses of oral and written traditions in the Middle Ages (2010)

L'image de la femme dans le proverbe judéo-espagnol : « Apprends à ton fils à nager et à ta fille à souffrir », by Esther Benbassa-Dudonney

Proverbes judéo-espagnols collected by Raymond Foulché-Delbosc, in Revue hispanique (1895)

Ladino language

Ladino keyboard to type a text with the Rashi script (Hebrew characters)


Judezmo (Ladino), by David Bunis, in Handbook of Jewish Languages (2017)

Native designations of Judezmo as a "Jewish language" (2011)

Understandings and misunderstandings: confounding differences between Spanish and Ladino, by Rachel Amado Bortnick, conférence (2012)

studies about the Judeo-Spanish, by Marie-Christine Bornes-Varol

Le judéo-espagnol, djudyó, djidyó, ladino… (about the name of the language) with Mavrogiannis Panteleimon, in Histoire sociale des langues de France (2013)

Pour une définition du judéo-espagnol : les bornes de la langue, in Linguistique des langues juives et linguistique générale (2003)

Normalisation orthographique du judéo-espagnol, in Codification des langues de France (2002)

Langue et identité judéo-espagnoles : trois scénarios pour une disparition, in Judeo-Spanish in the time of clamoring nationalisms (2013)

À quoi servent les archaïsmes en judéo-espagnol d'Orient ? un regard nouveau sur des problématiques anciennes, in La linguistique (2019)

Du bon usage des langues dans une communauté plurilingue : les histoires drôles des judéo-espagnols d'Istanbul, in Langage & société (1992)

El judeoespañol en contacto: el ejemplo de Turquía, in Revista internacional de lingüistica iberoamericana (2010)

Émergence et évolution parallèle de deux langues juives : yidiche et judéo-espagnol, avec Anne Szulmajster-Celnikier, in La linguistique (2017)

Le judéo-espagnol by Haïm-Vidal Sephiha, in Yiddish et judéo-espagnol, un héritage européen (1997) + PDF with map

Ladino et linguistique, in Revue des études juives (1976)

Évolution du ladino judéo-calque du XIIIe siècle à nos jours, in Revue des études juives (1975)

Ladino et commentateurs, in Revue de l'histoire des religions (1975)

¿Es el ladino judeoespañol calco? by Iacob Hassán, in Quaderns de filologia (2004)

In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade, by Ivana Vučina Simović, in Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans (2013)

Lexical elements of Slavic origin in Judezmo on South Slavic territory (16th-19th centuries): Uriel Weinreich and the history of contact linguistics, by David Bunis, in Journal of Jewish Languages (2018)

L'espagnol, naissance d'une langue morte : quelques considérations sur l'hispanité des Séphardim d'Aquitaine, by Peter Nahon, in Bulletin hispanique (2018)

Quelques mots sur le dialecte espagnol parlé par les israélites de Salonique by Léon Lamouche, in Romanische Forschungen (1906)

La transcription hispano-hébraïque by Raymond Foulché-Delbosc, in Revue hispanique (1894)


La formación de la koiné judeo-española en el siglio XVI, by Laura Minervini, in Revue de linguistique romane (2002)

studies about the Judeo-Spanish, by Travis Bradley

Labialization and palatalization in Judeo-Spanish phonology, in Romance linguistics (2012)

On the syllabificaion of prevocalic /w/ in Judeo-Spanish, in Romance linguistics (2007)

Ladino origin

In medieval Castilian, a ladino refers to a Muslim or a Jew who speaks the language of the Christians: a Romance language derived from the Latin. Ladinar means translating a text of Semitic origin (Hebrew or Arabic) into a Romance language, particularly Castilian. Thus, the term ladino designates the word, the expression, and also the language of the translated texts: Biblia ladinada means a Bible translated into the Romance language. It is the language of translation, the language of liturgy, distinct from the spoken language.

For the spoken language is used the term judezmo (judaism), and in Morocco, haketía or hakitía.

Today, the term Ladino is used to designate Judeo-Spanish, whether medieval Ladino or the spoken language.

In contemporary Spanish, the term Latino is used to designate Latin, and the inhabitant of Latin America. Ladino is also used to designate Ladin, a Rhaeto-Romance language.

Audio & Video

Cocoon: recordings in Judeo-Spanish made in France by Marie-Christine Bornes-Varol (2005)

interviews by Zeljko Jovanović about the Judeo-Spanish from Salonika & Sarajevo (2023) (video)

Biblia de Ferrara
Texts & Literature

Le judéo-espagnol dans la littérature mexicaine : Lo que se piedre, preciada, ¿ande se va?, by Paola Ugo, dissertation (2020)

Vienne et la littérature judéo-espagnole : Sefarad sur les rives du Danube, by Michael Studemund-Halévy & Gaëlle Collin, in Miscelánea de estudios árabes y hebraicos (2008)


Biblia en lengua Española traduzida palabra por palabra de la verdad Hebrayca por muy excelentes letrados vista y examinada por el officio de la Inquisicion (Ferrara Bible) (1553)

Biblia de Ferrara : facsimile edition with introduction & notes (1992)

Étude comparée du Livre de Ruth : l'originalité de la traduction-calque en ladino dans la Bible de Ferrare (1553) by Jean-Michel Thomas, thèse (2003)

Hebrew language: Modern Hebrew - Ancient Hebrew

Jewish languages : Judeo-Provençal - Yiddish (Judeo-German)

Spanish

Romance languages

Judaism & Jews history

Hebrew Bible (Torah)

Bible in original version: search tools

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024