traductions en néerlandais
• DeBijbel (Nederlands Bijbelgenootschap) (Société biblique des Pays-Bas)
• Nieuwe Bijbelvertaling (Nouvelle traduction de la Bible)
• Bijbel in Gewone Taal (la Bible en néerlandais courant)
• Herziene Statenvertaling (Bible des États révisée)
• BasisBijbel : traduction de la Bible en néerlandais simplifié
• Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren
• Bible in duytsche (la Bible de Delft, 1477)
• Vorstermanbijbel (~1530)
• Deux-Aes bijbel (1562)
• Statenvertaling (Bible des États) (1637)
• Rembrandt-bijbel : la Bible illustrée par des gravures de Rembrandt (1931)
• Bijbel en kunst : Statenvertaling (1637) (Bible des États illustrée avec des œuvres d'art)
• Bijbels digitaal : Bibles numérisées (XVe-XVIIe siècles)
• Delftse bijbel : Bible de Delft (1477)
• Vorstermanbijbel (~1530)
• Liesveltbijbel : traduction de Jacob van Liesvelt (1542)
• Leuvense bijbel : Bible de Louvain (1548)
• Biestkensbijbel (1560)
• Deux-Aesbijbel (1562)
• Statenvertaling : Bible des États (1637)
• Lutherse vertaling : traduction de la Bible de Luther (1648)
La Bible de Delft est la première traduction de la Bible (Ancien Testament) en néerlandais.
Le synode de Dordrecht décide en 1618 de publier une traduction de la Bible pour l'Église réformée (Nederduitse Gereformeerde Kerk), qui sera financée par les États généraux, d'où le nom de Statenvertaling (traduction des États).
• Biblia Sacra : Bibles printed in the Netherlands and Belgium (Bibles imprimées aux Pays-Bas et Belgique)
→ Pays-Bas
→ Bible multilingue & français - anglais - allemand
→ gotique : la Bible de Wulfila
→ Bible en version originale & hébreu - grec - latin - syriaque
→ Hymne à l'amour fraternel (1 Corinthiens 13) texte bilingue dans plusieurs langues
→ religions : christianisme - catholicisme - anglicanisme - protestantisme - orthodoxie - judaïsme
→ Déclaration universelle des droits de l'homme
• sélection de livres : religion & spiritualité