nouveau
Lexilogos
Dictionnaire chinois

recherche
English
Chine
Chinois 中文 Zhōng wén
Dictionnaire   词典   Cí diǎn
écrire un mot & choisir un dictionnaire :
clavier chinois   clavier pinyin
traduction français > chinois

Google Deepl Reverso Bing

traduction chinois > français

Google Deepl Reverso Bing

Larousse : dictionnaire français-chinois

Chine-nouvelle : dictionnaire chinois-français & anglais, allemand, espagnol, chinois (définitions)

Chine-informations : dictionnaire chinois-français

Lin Yutang : dictionnaire chinois-anglais (Chinese-English dictionary of modern usage, 1972)

Naver : dictionnaire chinois-anglais & phrases (+ audio)

Dict.cn : dictionnaire chinois-anglais

Mdbg : dictionnaire chinois-anglais, simplifié & traditionnel, (+ audio)

Xiaoma : dictionnaire chinois-anglais

MandarinTools : dictionnaire chinois-anglais, simplifié & traditionnel (+ audio)

HanziYuan, Chinese etymology : dictionnaire étymologique, par Richard Sears

Zhongwen.com : dictionnaire anglais-chinois, étymologie & caractère chinois du jour

traduction en ligne chinois-français & multilingue : texte & page internet


Shtooka : mots chinois, avec traduction (audio)

Tatoeba : phrases en chinois, avec traduction (audio)


教育部重編國語辭典修訂本 : dictionnaire chinois mandarin, édité par le ministère de l'éducation, Taiwan (1994)

Xiàndài Hànyǔ Cídiǎn 现代汉语词典 : Dictionnaire chinois contemporain (2002) en ligne


现代法汉汉法词典 : Dictionnaire français-chinois et chinois-français contemporain (1994) en ligne

Collins Mandarin Chinese : 3000 words and phrases (2019) NOUVEAU

Collins Chinese dictionary : dictionnaire chinois-anglais (2012) en ligne

Tuttle Chinese dictionary : dictionnaire chinois-anglais (2011) en ligne

Oxford Chinese dictionary : dictionnaire chinois-anglais (2003) en ligne

Chinese Bible words : vocabulaire des termes bibliques en chinois


Dictionnaire classique de la langue chinoise par Séraphin Couvreur (1904, édition de 2004 avec caractères traditionnels & simplifiés)

Dictionnaire chinois-français de la langue mandarine parlée dans l'ouest de la Chine & Vocabulaire français-chinois, édité par les Missions étrangères de Paris (1893)

Petit dictionnaire français-chinois : dialecte de Chang-hai (Shànghǎi) par Corentin Pétillon (1905)

Petit dictionnaire français-chinois par Auguste Debesse (1900)

Guide de la conversation français-anglais-chinois (langue mandarine) : vocabulaire thématique par Séraphin Couvreur (1892)

Dictionnaire alphabétique chinois-français de la langue mandarine vulgaire, par A.-M. Hamelin (1877)

Dictionnaire de poche français-chinois & Dictionnaire technique des mots usités à l'arsenal de Fou-Tcheou (Fúzhōu) par Gabriel Lemaire & Prosper Giquel (1874)

Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée, par Paul Perny (1869)

Dialogues chinois-latins traduits mot à mot avec la prononciation accentuée (1872)

Dictionnaire des signes idéographiques de la Chine, avec leur prononciation usitée en Chine et au Japon, et leur explication en français, par Léon de Rosny 1864)

Dictionnaire chinois, français et latin par Chrétien-Louis-Joseph de Guignes (1813)

Réflexions sur la langue chinoise et sur la composition d'un dictionnaire chinois, français et latin (1810)

Note : c'est le premier dictionnaire chinois-français.

Vocabularium sinicum : vocabulaire chinois-latin, par Guilelmus Schott (1844)

Lexicon manuale latino sinicum : lexique latin-chinois, par Joaquim Affonso Gonçalves (1839)

Diccionario china-portuguez : dictionnaire chinois-portugais (1833)

Le livre des mille mots, Thsien-tseu-wen, 千字文, le plus ancien livre élémentaire des Chinois publié en chinois, avec traduction & notes par Stanislas Julien (1864)

Dictionnaire françois-chinois par Pierre d'Incarville, manuscrit (1752)


English and Chinese standard dictionary : dictionnaire anglais-chinois, édité par 颜惠庆 (Yan Huiqing) (1920)

Mandarin romanised dictionary of Chinese : dictionnaire chinois-anglais par Donald MacGillivray (1918) (caractères latins & chinois)

A Chinese-English dictionary : dictionnaire chinois-anglais, par Herbert Giles (1912)

Analytical Chinese-English dictionary : dictionnaire chinois-anglais par Frederick William Baller (1900)

Analytical vocabulary of the New Testament : vocabulaire chinois-anglais du Nouveau Testament (1907)

Vocabulary and hand-book of the Chinese language romanized in the Mandarin dialect, par Justus Doolittle (1872) : I & II

Dictionary of the Chinese language : dictionnaire chinois-anglais par Robert Morrison (1865)

English and Chinese dictionary : dictionnaire anglais-chinois par William Lobscheids (1884)


Dictionary of idiomatic English phrases : dictionnaire des expressions idiomatiques anglaises, par James Main Dixon, traduites en chinois par Chan Chi Lan (1909)

Dictionary of colloquial idioms in the Mandarin dialect : dictionnaire des expressions idiomatiques familières anglais-chinois, par Herbert Giles (1873)

Guide to conversation in the English and Chinese languages : guide de conversation anglais-chinois, par Stanislas Hernisz (1854)

Dictionnaire des noms anciens et modernes des villes et arrondissements dans l'empire chinois, par Édouard Constant Biot (1842)


Le nom propre en chinois : essai de morphosyntaxe, par Pierre de La Robertie, in Corela (2005)

The Chinese names of the four directions : les noms chinois des quatre directions (nord, sud, est, ouest) par Laurent Sagart, in Journal of the American Oriental Society (2004)

Analyse sémantique de la localisation en chinois par Francis Renaud, in Cahiers de linguistique Asie orientale (1985)

Étude lexicographique de zài (à nouveau), avec Luo Shenyi (1987)

Enseigner la traduction du chinois au français à des locuteurs des deux langues, par Pascale Elbaz, in Les Langues modernes (2016) NOUVEAU


Les duilian, phrases parallèles et convergentes : quelques aspects sociologiques, par Hubert Delahaye, in Études chinoises (2002)

Traduire les métaphores conceptuelles : enjeux linguistiques, cognitifs et culturels de la traduction des métaphores des émotions français-chinois et chinois-français, par Wenjie Hong, thèse (2022)


proverbes chinois

Vocabulaire

Loecsen : expressions usuelles chinois-français (+ audio)

Goethe-Verlag : expressions usuelles chinois-français & vocabulaire thématique illustré (+ audio)

LingoHut : vocabulaire thématique chinois-français (+ audio)

BBC : expressions usuelles chinois-anglais (+ audio)

Defense Language Institute : vocabulaire de base (+ audio) - relations civiles - médical

LanguageGuide : vocabulaire chinois-français par thème


quelques mots chinois (lexilogie ou petite anthologie)


Chine-nouvelle : dictionnaire de chengyu 成语 expressions à quatre caractères écrits en wényán (chinois littéraire)


A typology of lexical borrowing in Modern Standard Chinese (les emprunts en chinois) par Angela Cook, in Lingua sinica (2018)

L'évolution de la terminologie chinoise sous l'influence de l'anglais et du français, appliquée au domaine du vin, par Meng Pan, thèse (2022)

Caractères chinois

clavier chinois pour écrire les 3 700 caractères chinois les plus courants à partir de l'alphabet latin

clavier chinois pour écrire 20 000 caractères chinois, classés par clé

conversion caractères chinois simplifiés <> traditionnels

clavier pinyin pour écrire un texte avec les caractères spéciaux de l'alphabet latin

conversion pinyin chiffres <> accents


Chine-informations : reconnaissance de caractère avec traduction en français

Zhongwen.com : table pinyin & conversion pinyin > chinois


PopupChinese : conversion chinois-pinyin d'un texte & traduction en anglais

MandarinSpot : conversion chinois-pinyin d'un texte & traduction en anglais


MandarinTools : chiffres chinois & conversion

écrire un nombre :

Chine-nouvelle : conversion de prénom en caractères chinois, garçons & filles

Chine-informations : conversion de prénom en caractères chinois


Pīnyīn.info : écrire le chinois en caractères latins


Comment sont nés les caractères chinois : de la divination à l'écriture, par Léon Vandermeersch, in Dessins de lettres, Savoirs et clinique (2012)

L'image de la femme à travers les caractères chinois par Barbara Niederer, in Langage et société (1990)

Signification de la symbolique de l'écriture en Chine, de l'archéologie préhistorique à la fin de l'empire chinois, par Baichuan Dong, thèse (2021) NOUVEAU


Lire et écrire le chinois par Élizabeth Scurfield (2006) en ligne

Caractères chinois par Léon Wieger (1916)

Chinese Characters par Alan Hoenig (2009)

Analysis of Chinese characters par George Wilder & James Ingram (1922)

Introduction to the study of the Chinese characters par Joseph Edkins (1876)

Langue chinoise

Institut Confucius : cours de chinois & expressions usuelles

Ramou : cours de chinois, textes annotés, vocabulaire chinois-français classés par clés & thèmes

Chine-informations : cours de chinois

vocabulaire chinois-français thématique

Chine-nouvelle : cours de chinois

prononciation : du chinois (pinyin) (+ audio)

expressions & phrases usuelles par thème

LeChinois.com : cours de chinois & phrases usuelles

ParlezChinois : cours de chinois, vocabulaire & expressions usuelles, différences entre les 4 tons (+ audio)

Chinese Multimedia : cours de chinois

Standard Chinese, Foreign Service Institute (1979) (+ audio)


Le chinois est-il une langue comme les autres ? par Philippe Barret, in Revue internationale et stratégique (2011) NOUVEAU

Les cultures régionales en Chine : quels enjeux pour l'enseignement du chinois langue étrangère ?, par Lei Wang, thèse (2022)

La sinologie : la langue chinoise créée par les sinologues ? les Chinois dans le territoire sinologique français du XIXe siècle, par Clément Fabre, in Revue d'histoire des sciences humaines (2019)

Abel-Rémusat et sa pensée linguistique sur le chinois par Zhitang Drocourt, in Le XIXe siècle et ses langues (2012)


Exprimer son désaccord en français et en chinois dans des échanges informels : analyse contrastive d'interactions verbales, par Rou Chen, thèse (2024) NOUVEAU

Le temps dans les traductions français-mandarin et mandarin-français : convergence ou divergence ?, par Juan Sun & Cristina Grisot, in Nouveaux cahiers de linguistique française (2019)

Adverbiaux et compléments de lieu en chinois par Alain Peyraube, in Cahiers de linguistique (1977)

La notion d'adjectif dans les grammaires chinoises : quelques repères historiques, par Barbara Niederer, in Histoire épistémologie langage (1993)

Los símbolos en la lengua y la cultura chinas: aproximación a un estudio contrastivo en la fraseología china y española, par Junjun Duan, thèse (2023)


Études sur la phonologie chinoise par Bernhard Karlgren, thèse (1915)

Compte-rendu par Henri Maspero, in Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient (1916)

Manuel de la langue chinoise écrite, destiné à faciliter la rédaction des pièces dans cette langue, par Abel Des Michels (1888)

Cours graduel et complet de chinois parlé et écrit, d'après l'Arte China de Gonçalves, par Michel Kleczkowski (1876) + autre version

Arte China constante de alphabeto e grammatica, par Joaquim Affonso Gonçalves (1829)

Grammaire de la langue chinoise par Paul Perny (1873)

Syntaxe nouvelle de la langue chinoise fondée sur la position des mots & Fables, légendes, apologues traduits mot à mot, par Stanislas Julien (1869) : I & II

De la langue chinoise, et des moyens d'en faciliter l'usage, par Pierre Jannet (1869)

Manuel pratique de la langue chinoise vulgaire par Louis Rochet (1846)

Grammaire mandarine ou Principes généraux de la langue chinoise parlée, par Antoine Bazin (1856)

Élémens de la grammaire chinoise, ou Principes généraux du kou-wen, ou style antique, et du kouan-hoa, c'est-à-dire de la langue commune généralement usitée dans l'empire chinois, par Jean-Pierre Abel-Rémusat (1822)

Élémens de la grammaire chinoise, nouvelle édition revue par Léon de Rosny (1857)

Essai sur la langue et la littérature chinoises (1811)

Lettre de Pékin sur le génie de la langue chinoise et la nature de leur écriture symbolique comparée avec celle des anciens Égyptiens, par Joseph-Marie Amiot (1773)

Linguæ sinarum mandarinicæ hieroglyphicæ grammatica duplex, latine et cum characteribus sinensium, par Étienne Fourmont (1742)


The Chinese language : histoire de la langue chinoise, par Robert Forrest (1965)

Colloquial Chinese : le chinois familier, par Neville Whymant (1922)

Course of Mandarin lessons : cours de mandarin, par Calvin Wilson Mateer (1922)

The Chinese language : la langue chinoise, manuel pour débutants, par Walter Hillier (1921)

A mandarin phonetic reader in the Pekinese dialect par Bernhard Karlgren (1918)

Progressive course : cours de chinois, par Thomas Francis Wade & Walter Caine Hillier (1886) : I & II - III

Chinese manual par Robert Douglas (1904)

Chinese without a teacher, collection of easy and useful sentences in the Mandarin dialect & vocabulary, par Herbert Giles (1901)

Progressive lessons in the Chinese spoken language & lists of common words and phrases & appendix containing the laws of tones in the Peking dialect, par Joseph Edkins (1886)

Grammar of the Chinese colloquial language commonly called the Mandarin dialect, par Joseph Edkins (1864)

Handbook of the Chinese language par James Summers (1863)

The rudiments of the Chinese language with dialogues, exercises and vocabulary, par James Summers (1864)

Grammar of the Chinese language par William Lobscheid (1864)

Grammar of the Chinese language par Robert Morrison (1815)

Elements of Chinese grammar par Joshua Marshman (1814)


Analyse de la phonologie des emprunts sino-coréens au chinois : du chinois archaïque au vieux mandarin, par Xinyuan Zhang, thèse (2023)

The reconstruction of Ancient Chinese par Bernhard Karlgren, in T'oung pao (1922)


livres & études sur la langue chinoise : Google livres | Internet archive | Academia | Wikipédia

Lingua sinica : études linguistiques (2015-2018)


Dartmouth College : cartes linguistiques de la Chine

Les langues de Chine
Il existe plusieurs langues chinoises. La langue officielle de la Chine est le mandarin, parlé par les trois quarts de la population. Il est développé sur la base du pékinois, le chinois parlé à Pékin.

On distingue les dialectes du mandarin (en rouge) et les langues du Sud-Est (en or) dont fait partie le cantonais.

En outre, on ne parle pas que le chinois en Chine mais aussi le mongol au nord, des langues turques au nord-ouest, le tibétain à l'ouest et d'autres langues de la famille sino-tibétaine au sud (en blanc).

carte langues Chine

Dans les années 1950, la Chine populaire réforme l'écriture du mandarin en établissant :

-les caractères simplifiés (mais Taïwan et Hong Kong conservent les caractères traditionnels)
-les caractères latins : l'écriture pīnyīn 拼音 est la transcription phonétique des mots chinois en caractères latins.

Par exemple, Pékin 北京 s'écrit en pinyin : Běijīng.

Il faut savoir ensuite prononcer ces lettres :

- le b a une prononciation intermédiaire entre [b] et [p]
- le j a une prononciation intermédiaire entre [dj] et [dz]
Les tons du chinois
Les tons constituent la grande difficulté du chinois ! par exemple, le son transcrit en pinyin ma n'a pas le même sens selon le ton avec lequel il est prononcé. On représente les tons par des accents ou bien par des chiffres. Cette différence de ton se retrouve en français, lorsque l'on dit "Jean" ou bien "Jean ?" (proche du ton 3) ou encore "Jean !" (proche du ton 2). Le risque de confusion n'existe qu'à l'oral ; à l'écrit les caractères chinois sont différents.
tons chinois        
ma1 mère
ma2 chanvre
ma3 cheval
ma4 insulter
 
il existe aussi un 5e ton, appelé ton neutre (plus rare)

The origin of Chinese tones par Laurent Sagart, in Cross-linguistic studies of tonal phenomena (1999)

Audio

Audio-Lingua : enregistrements en chinois

Presse

New Tang Dynasty Television : télévision indépendante

RFI - BBC - VOA - DW : infos en chinois

Google news : Chine (资讯) & Hong Kong - Taïwan (新聞)

Textes & Littérature

Histoire de la littérature chinoise, in Dictionnaire mondial des littératures, Larousse

Les usages narratifs du rêve dans un roman fleuve chinois du XVIIe siècle (Chan zhen yishi) : sommeil du juste et du scélérat, par Vincent Durand-Dastès, in Extrême-Orient, Extrême-Occident (2018)

Littérature narrative et religions chinoises du XIIe au XIXe siècles : un surnaturel bien de ce monde (2011)

Les anthologies dans la Chine antique et médiévale : de la genèse au déploiement, par François Martin, in Extrême-Orient, Extrême-Occident (2003)

Le désenchantement de Liu Xie : postures et devoirs du critique littéraire selon le chapitre Du connaisseur du Wenxin diaolong (vers 500) par Valérie Lavoix, in Extrême-Orient, Extrême-Occident (2004)


Le comparatisme en Chine aujourd'hui, Revue de littérature comparée (2011)

La sinologie et la littérature comparée par Zhang Xiping

Quelques réflexions sur les relations littéraires sino-occidentales au XXe siècle, par Chen Sihe

Le récit de voyage et l'émergence d'une France romantique dans la représentation chinoise, de Jules Aleni à Zhu Ziqing, par Meng Hua

Littératures d'Asie : traduction et réception, Impressions d'Extrême-Orient (2011)

Les traductions françaises du Haoqiu zhuan par Philippe Postel

De la difficulté de traduire les feuilletons télévisés chinois par Patrick Doan

Traduire entre les langues chinoise et française : un exercice d'interprétation, ouvrage dirigé par Annie Bergeret-Curien (2018)

Honglou meng en France 紅樓夢 études, traduction et positionnement des chercheurs, par Yuhan Wang, thèse (2021)

La réception en France du roman érotique chinois classique et de ses illustrations (XVIIIe-XXIe siècles), par Yiran Wang, thèse (2023)

La littérature française en Chine : les premières modernités, Babel (2023)

La traduction chinoise des Trois mousquetaires par Wu Guangjian et son édition annotée par Mao Dun : le rôle des paratextes dans les traductions d'œuvres littéraires occidentales, par Zou Zhenhuan

Les premières traductions chinoises des romans de Jules Verne et l'idée d'évolution socio-politique, par Lilian Truchon (2007)

Les missionnaires traducteurs et la transmission des savoirs occidentaux en Chine au XIXe siècle : étude du cas de Timothy Richard, par Yi Zhang, in Écriture et transmission des savoirs (2020)

Peut-il y avoir une « odyssée » chinoise ? traducteurs et sinologues face au « contenu conceptuel ou fabuleux » d'un mot, par Céline Barral, in Voyages d'Odyssée (2015)

Molière en Chine : étude de l'histoire de la traduction et de l'adaptation de ses pièces de théâtre, par Qiang Zhang, thèse (2016)

Les paraboles bouddhiques dans la littérature chinoise par Lev Menśikov, in Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient (1980)


La littérature chinoise : conférences de Basile Alexéiev (1926)

La poésie chinoise du XIVe au XIXe siècle, par Camille Imbault-Huart (1886)

History of Chinese literature : histoire de la littérature chinoise, par Herbert Giles (1901)

Notes on Chinese literature : notes sur la littérature chinoise avec une liste des traductions des textes chinois dans les différentes langues européennes, par Alexander Wylie (1867)


LyrikLine : poèmes chinois, avec traduction (+ audio)

Ramou : textes pour débutants bilingues chinois-pinyin-français

Chinese-shortstories : nouvelles en chinois contemporain avec vocabulaire chinois-français ou traduction en français


philosophie chinoise : textes sur le confucianisme, taoïsme

Parcours Alpha : lire la Bible en 1 an (chinois, français…)

Chine informations : traduction de la Bible 圣经 en caractères chinois & pinyin, traduction interlinéaire en français, Chinese union version (1919) (+ audio)

WordProject : traduction de la Bible en chinois simplifié & traditionnel, Chinese union version (1919) (+ audio)

traduction en pinyin & caractères chinois avec traduction en anglais (+ audio)


Choix de documents, lettres officielles, proclamations, édits, mémoriaux, inscriptions… texte chinois avec traduction en français et en latin, par Séraphin Couvreur (1906)

La boussole du langage mandarin, textes chinois avec annotations, par Henri Boucher (1919)

Les lapidaires de l'Antiquité et du Moyen Âge par Fernand de Mély (1896)


Readings in Chinese communist documents : textes de la Chine communiste avec vocabulaire chinois-anglais, par Wen-Shun Chi (1963)


Impressions d'Extrême-Orient, revue littéraire

livres sur la littérature chinoise : Google livres | Internet archive | Project Gutenberg | Chinese text project

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme

人 人 生 而 自 由, 在 尊 严 和 权 利 上 一 律 平 等。
他 们 赋 有 理 性 和 良 心, 并 应 以 兄 弟 关 系 的 精 神 相 对 待。

Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlǜ píngděng.
Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.


Déclaration universelle des droits de l'homme 世界人权宣言 traduction en chinois (+ audio)

article premier dans plusieurs langues

Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue chinois, français & autres langues

Calligraphie

East Asian scroll paintings : manuscrits chinois

calligraphie chinois

paysage de Lan Ying

La calligraphie chinoise, Bibliothèque nationale de France, Les essentiels

Aux sources de la calligraphie chinoise

Sūtra du Diamant : le plus ancien livre imprimé (868) texte bouddhiste traduit du sanskrit en chinois, British Library

Chine : cartes & documents

Pékin - Hong Kong

noms des provinces & régions de Chine avec leur capitale

Taïwan : cartes & documents

philosophie chinoise, confucianisme, taoïsme

calendrier chinois : fête du nouvel an & zodiaque chinois

cantonais : langue parlée dans la région de Canton

japonais : le japonais utilise des caractères chinois

vietnamien : très proche du chinois, écrit en caractères latins

forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs

librairie en ligne

livres & dictionnaires

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024