nouveau
Lexilogos
Dictionnaire luxembourgeois

recherche
English
Luxembourg
Luxembourgeois Lëtzebuergesch
Dictionnaire
écrire un mot & choisir un dictionnaire :
dictionnaire français > luxembourgeois

Dico.lu Glosbe

dictionnaire luxembourgeois > français

Dico.lu Glosbe

traduction français > luxembourgeois

Google

traduction luxembourgeois > français

Google

Lëtzebuerger online dictionnaire : dictionnaire luxembourgeois-français & allemand, anglais, portugais (+ audio) (Ministère de la culture)

Luxdico : dictionnaire luxembourgeois-français, par Jérôme Lulling & François Schanen

LuxVocabulary : dictionnaire luxembourgeois-français-allemand-anglais

Klengen dictionnaire Franséisch-Lëtzebuergesch : petit dictionnaire français-luxembourgeois, Actioun Lëtzebuergesch (2000)

Apprendre le luxembourgeois : vocabulaire et dialogues français-luxembourgeois, par Jérôme Lulling

100 wierder Lëtzebuergesch : 100 mots luxembourgeois-français-allemand-anglais, vocabulaire illustré

Schwätzt Dir Groussregioun? Parlez-vous Grande Région ? Sprechen Sie Großregion : petit guide de communication français-allemand-luxembourgeois (2017)

Ech schwätzen är sprooch ! lexique français-luxembourgeois à destination des travailleurs transfrontaliers, par Nicolas Tarayre (2010)

Santé & action sociale (2016)

Association de soutien aux travailleurs immigrés : dictionnaires élémentaires

Dictionnaire élémentaire français-arabe-luxembourgeois (2016)

Dictionnaire élémentaire français-dari-luxembourgeois (2017) le dari désigne le persan parlé en Afghanistan

Dictionnaire élémentaire français-tigrigna-luxembourgeois (2019) le tigrigna est parlé nord-est de la Corne de l'Afrique


Letzlearn : phrases usuelles (vidéo) (YouTube)


Infolux : noms de famille luxembourgeois, atlas

Eis Virnimm : prénoms luxembourgeois

Eis Uertschaftsnimm : noms officiels & luxembourgeois des communes


DicoLux : dictionnaires luxembourgeois, recherche en ligne

Luxemburger Wörterbuch : dictionnaire luxembourgeois-allemand (1950-1970)

Wörterbuch der luxemburgischen Mundart : dictionnaire luxembourgeois-allemand (1906)

Lexicon der luxemburger Umgangsprache : dictionnaire luxembourgeois-allemand-français, par Jean-François Gangler (1847) + version Google


Luxemburgischer Sprachatlas : atlas linguistique du luxembourgeois (1963)


Les noms d'animaux et de lieux dans l'épopée satirique Renert : réflexions sur la poétonomastique luxembourgeoise, par Fernande Krier, in Nouvelle revue d'onomastique (2011)

Langue luxembourgeoise

Bonjour.lu : cours de luxembourgeois, vocabulaire & phrases usuelles (vidéo)

Infolux : phonétique

Luxogramm : verbes luxembourgeois (WaybackMachine)

Lëtzebuergesch léiere mat mp3 : cours de luxembourgeois, documents & son (ville de Luxembourg)

Plateforme d'apprentissage de la langue luxembourgeoise : cours de luxembourgeois (+ audio) en ligne

Spellchecker : correcteur orthographique en ligne


Gewosst, wéi! : grammaire du luxembourgeois (2017)

Le luxembourgeois : introduction, particularismes, grammaire, vocabulaire commenté, aire linguistique, par Francis André-Cartigny (2021)

Aspekte der luxemburgischen Syntax par Caroline Döhmer (2020) NOUVEAU


Portail du Luxembourg : les langues du Luxembourg

À propos des langues au Luxembourg : la situation linguistique du Luxembourg

Orthographe luxembourgeoise, Mémorial, journal officiel du grand-duché de Luxembourg (1999)

Introduction à l'orthographe luxembourgeoise par François Schanen & Jérôme Lulling (2003) (en français ou en luxembourgeois)

D'Lëtzebuerger Schreifweis : orthographe & phonétique du luxembourgeois, par François Schanen (2013)

Eng kleng Hëllef fir Lëtzebuergesch ze schreiwen : règles d'orthographe (2001)

Actioun Lëtzebuergesch : association pour la promotion du luxembourgeois

Eng Klack fir eis Sprooch : chronique de presse mensuelle


Lëtzebuergesch : la langue nationale du grand-duché de Luxembourg, par Jérôme Lulling & François Schanen, in Lengas (2010)

Les origines et l'histoire de la langue luxembourgeoise par Natalia Filatkina (2006)

À propos des éléments lexicaux français (et allemands) en luxembourgeois par Fernande Krier, in La linguistique (2018)

Recherches sur l'influence lexicale du lorrain et du wallon sur le luxembourgeois : « D'Halett läit am tirang ! » par Joseph Reisdoerfer, in Études romanes (1992)

études sur le luxembourgeois, par Peter Gilles

Luxembourgish : présentation du luxembourgeois (2017)

Luxembourgish phonetics (2012)

Codification and implementation of spelling norms in Luxembourgish, from status to corpus

Phonological domains in Luxembourgish (2011)

The sociophonetics of /ʀ/-vocalization in Luxembourgish, par François Conrad, in International Congress of Phonetic Sciences (2019)

Une étude acoustique et comparative sur les voyelles du luxembourgeois par Tina Thill, thèse (2017)

Intonation des Luxemburgischen : System und Sprachkontext, par Judith Manzoni-Luxenburger (2021) NOUVEAU


La langue luxembourgeoise, un dialecte qui a réussi par Fernand Fehlen, in Qu'est-ce qu'un dialecte ?, Land un Sproch (2017)

Le luxembourgeois, enfant naturel de la Seconde Guerre mondiale par Nicolas Lefrançois, in Lengas (2016)

Gestion du plurilinguisme au grand-duché de Luxembourg : projet de modélisation des politiques linguistiques nationales dans le cadre de l'insertion et de l'intégration des populations étrangères, thèse (2020)

Parlez-vous luxembourgeois ? nationaliser le patois : revendications et pratiques langagières dans le contexte multilingue du Luxembourg, par Nina Kollwelter, mémoire (2017)

Les variations diastratiques du français au grand-duché de Luxembourg, in Congrès mondial de linguistique française (2020)

La langue principale, celle que l'on maîtrise le mieux avec cartes des langues principales (luxembourgeois, français, allemand, portugais) in Recensement de la population 2011

La situation luxembourgeoise : minoration linguistique, valorisation culturelle, par Jean-Pierre Goudaillier, in Les langues dans l'Europe de demain (1994)

Le francique luxembourgeois dans une situation paradoxale de part et d'autre de la frontière : une pratique sans école, une école sans pratique, par Marielle Rispail, in Les langues régionales : enjeux sociolinguistiques et didactiques (1999)

L'imposition du français comme langue seconde du Luxembourg : la loi scolaire de 1843 et ses suites, par Fernand Fehlen, in Synergies pays germanophones (2015)

études sociologuistiques sur le luxembourgeois, par Anne Franziskus

Le rôle de la langue luxembourgeoise dans les pratiques linguistiques des frontaliers au Luxembourg, avec Julia de Bres (2012)

Les frontaliers sur le marché linguistique luxembourgeois, quelques pistes de réflexion (2015)

Étude sociolinguistique sur les pratiques linguistiques au sein de familles plurilingues vivant au grand-duché de Luxembourg, par Annie Flore Made Mbe, thèse (2016)


Grammatik der areler Mundart : grammaire du patois d'Arlon (province du Luxembourg, en Belgique) par Alfred Bertrang (1921)

Die luxemburger Mundart par Jean-Pierre Bourgin, in Ons Hémecht (1895)

Die luxemburger Mundart, ihre Bedeutung und ihr Einfluss auf Volkscharakter und Volksbildung, par Nicolas Gredt (1871)

Die Sprache der Luxemburger par Peter Klein (1855)


livres & articles sur le luxembourgeois : Google livres | Internet archive | Academia | Wikipédia

Le luxembourgeois est parlé
- dans le grand duché du Luxembourg
- dans l'est de la province du Luxembourg belge
- dans le nord-ouest du département français de la Moselle
Presse

RTL en luxembourgeois

Eis Sprooch : chronique sur le luxembourgeois

Textes & Littérature

eLuxemburgensia (Bibliothèque nationale du Luxembourg) : livres, manuscrits, périodiques luxembourgeois en ligne


Dictionnaire des auteurs luxembourgeois

L'écrivain francophone grand-ducal et ses choix linguistique et culturel par Frank Wilhelm, in Revue belge de philologie et d'histoire (2001)

De la polyglossie à la polyphonie dans le roman Der sechste Himmel (Feier a Flam) de Roger Manderscheid : « Il wullte bien, mais il ne puffte pas », par Julia Genz, in Enjeu du jeu de mots (2015)


Kathoulesch kierch zu Letzebuerg : D'Evangelium op Lëtzebuergesch : traduction des Évangiles en luxembourgeois (extraits)

De Jean : traduction de l'Évangile de Jean en luxembourgeois (2014)

Evangeliar : considérations historiques, théologiques et exégétiques appliquées à la traduction de l'évangéliaire en luxembourgeois (2009), par Françoise Biver-Pettinger, thèse (2015)


Essai sur la poésie luxembourgeoise par Félix Thyes (1854)

Die Dichter der luxemburgischen Mundart (les poètes du patois luxembourgeois) par Nikolaus Welter (1906)

Spâss an iérscht, liddercher a gedichten : chants (avec partitions) & poèmes, par Michel Lentz (1873)

D'Letzerberger (De Feierwon)

Ons Hémécht

Glossar : glossaire luxembourgeois-allemand

Michel Lentz est l'auteur d'un chant D'Letzerberger (Les Luxembourgeois) réalisé à l'occasion de la venue du chemin de fer à Luxembourg en 1859. Il est devenu chant national sous le nom de De Feierwon (« la voiture de feu », c'est à dire la locomotive) d'où est tiré la devise luxembourgeoise :

Mir welle bleiwe wat mer sin (Nous voulons rester ce que nous sommes).

Ons Heemecht (hymne du Luxembourg) : texte original & traduction, partition & musique


D'Evangelium op lëtzbuergesch : le Nouveau Testament en luxembourgeois

Codex mariendalensis


Le Codex mariendalensis est un manuscrit rédigé au début du XIVe siècle : c'est le premier témoignage écrit en francique mosellan, précurseur du luxembourgeois. Ce poème épique raconte la vie de Yolande de Vianden (1231-1283), prieure du monastère dominicain de Marienthal (Mariendall, Märjendall, en luxembourgeois, situé au centre du Luxembourg).

Le Codex mariendalensis : texte fondateur de la littérature luxembourgeoise, par Jean Portante, in La Revue de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg (2017)

Der Codex mariendalensis : vom mittelalterlichen Manuskript zum Erinnerungsort, par Michel Margue & Pit Péporté, in Contributions à l'histoire littéraire et culturelle au Luxembourg et en Europe (2010)

Der Codex mariendalensis : Veränderungen und Brüche im Leben der Yolanda von Vianden, par Marc Steffen (2014)

Yolanda von Vianden : Familiäre Vorgeschichte und der Streit um den Klostereintritt, in Le monachisme dans la société médiévale (2013)

Untersuchungen zur mittelhochdeutschen Syntax unter den Bedingungen des epischen Reimpaarverses am Beispiel der Yolanda von Vianden, par Thomas Jäger, thèse (2016)

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme

All Mënsch kënnt fräi a mat deer selwechter Dignitéit an dene selwechte Rechter op d'Welt.
Jiddereen huet säi Verstand a säi Gewësse krut an soll an engem Geescht vu Bridderlechkeet denen anere géintiwwer handelen.


Universal-Deklaratioun vun de Mënscherechter : traduction en luxembourgeois (+ audio)

article premier dans plusieurs langues

Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue luxembourgeois, néerlandais, allemand, français & autres langues

Quelques mots luxembourgeois
moien ! bonjour ! (cf. allemand Morgen)
äddi ! au revoir ! (cf. adieu)
wéi geet et ? comment ça va ?
mir geet et gutt je vais bien
wéivill kascht dat ? combien ça coûte ?
merci ! merci !
jo oui
neen non
kuff d'schmull ! ta gueule !
ech schwätzen Lëtzebuergesch je parle luxembourgeois
Belsch Belge
Fransous Français

Luxembourg : cartes, symboles & documents

Belgique germanophone

Moselle (Lorraine)

langues franciques : mosellan - platt (Lorraine)

allemand - néerlandais

langues germaniques : carte & historique

forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs

librairie en ligne

livres

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024