• Chourela : dictionnaire dauphinois-français
• Electric café : dictionnaire dauphinois-français (2021)
• Dictionnaire du patois des environs de Grenoble par Albert Ravanat (1911)
• Les locutions grenobloises par Émile Robert, in Bulletin de la Société dauphinoise d'ethnologie et d'anthropologie (1920)
• Patois du Dauphiné, Bibliothèque historique et littéraire du Dauphiné, publié par Hyacinthe Gariel (1864)
• Dictionnaire de la langue vulgaire qu'on parle dans le Dauphiné par Nicolas Charbot (début XVIIIe)
• Dictonnaire du patois voironnais par Hector Blanchet (XIXe)
• Glossaire du patois de Die (Drôme) par Auguste Boissier (1873)
• La linguistique au service de l'histoire : le patois de Charpey (Drôme) par Joseph Bellon, in Bulletin de la Société d'archéologie et de statistique de la Drôme (1866) : I & II - III
• Termes du patois de Jons (Isère, limite avec le Lyonnais) vocabulaire thématique, recueilli par A. Ferrand, in Revue de philologie française (1890) : I & II
• Expressions patoises du Dauphiné, glanées par Louise Drevet (1929) NOUVEAU
• Petit glossaire patois des végétaux du Dauphiné par Louis Moutier, in Bulletin de la Société d'archéologie et de statistique de la Drôme (1889)
• Les noms de rivières en Dauphiné, étude philologique, par Louis Moutier (1881)
• Grammaire dauphinoise, dialecte de la vallée de la Drôme, par Louis Moutier (1882)
• Orthographe des dialectes de la Drôme par Louis Moutier (1886)
• Nouvelles recherches sur les patois ou idiomes vulgaires de la France et en particulier sur ceux du département de l'Isère, par Jacques-Joseph Champollion-Figeac (1809)
• vocabulaire des mots les plus difficiles des idiomes vulgaires du département de l'Isère
Jacques-Joseph est le frère de l'égyptologue Jean-François Champollion (voir hiéroglyphes). Ils sont nés à Figeac, cependant la famille Champollion est originaire du Dauphiné.
• Essai sur l'origine et la formation des dialectes vulgaires du Dauphiné par Jules Ollivier (1836)
• Essai sur la langue vulgaire du Dauphiné septentrional au Moyen Âge par André Devaux (1892)
• critique par Thomas Antoine, in Annales du Midi (1892)
• Le langage de Die au XIIIe siècle, par Paul Meyer, in Romania (1891)
• Deux poèmes satiriques en patois de La Mure (fin XIXe) par Jacqueline Duc & Alain Duc, in Le Monde alpin et rhodanien (1988)
• Trois poèmes en patois grenoblois du XVIe siècle, par Laurent de Briançon, présentés et traduits par Gaston Tuaillon (1996)
Lo batifel de la gisen (Bavardages chez l'accouchée) - Lo Banquet de le faye (Le Banquet des fées) - La vieutenanci du courtizan (La condition méprisable du courtisan)
• La satire chez Laurent de Briançon ou la revanche d'un provincial sur la Cour au XVIe siècle, par Stéphane Gal, in Europa Moderna, revue d'histoire et d'iconologie (2010)
• Recueil de diverses pièces faites a l'antien langage de Grenoble, par les plus beaux esprits de ce temps-là (Laurent de Briançon) (1662)
• Blanc la Goutte, poète de Grenoble : œuvres complètes (avec traduction en français) présentées par Gunhild Hoyer & Gaston Tuaillon, in Le Monde alpin et rhodanien (2002)
• Grenoblo malhérou, Poésies en patois du Dauphiné, par François Blanc, dit Blanc la Goutte (1864) : textes avec gravures, écrit après l'inondation de Grenoble de septembre 1733
• Recueil de poésies en patois du Dauphiné par Jean Lapaume (1878)
• Les poètes patois du Dauphiné par André Lacroix (1873)
• Poésies en patois du Dauphiné présentées par Paul Colomb de Batines (1860)
• Bibliographie des patois du Dauphiné par Paul Colomb de Batines (1835)
• La flore littéraire du Dauphiné par Léon Côte & Paul Berthet (1911) : I (poésies) & II (poètes) - III (dictionnaire biographique)
• Chansons populaires, recueillies dans les Alpes françaises (Savoie et Dauphiné) par Julien Tiersot (1903) en patois & français
• Muereglie & Notes sur le langage de Saint-Maurice de l'Exil : traduction de Mirèio (Mireille) de Frédéric Mistral en dialecte dauphinois, par Maurice Rivière-Bertrand (1881)
• La traduction de Mirèio de Mistral en franco-provençal par Jean-Claude Bouvier (2014)
• Lou Rose, pouème daufinen (Le Rhône, poème dauphinois) par Louis Moutier, texte bilingue dauphinois-français (1896)
• Bibliographie des dialectes dauphinois par Louis Moutier (1885)
• Documents en dialectes dauphinois : Charte de Die (XIVe siècle), Noëls de Taulignan (XVIIe siècle)
• Comptes consulaires de Grenoble (1338-1340) par André Devaux & Jules Ronjat, in Revue de langues romanes (1912)
→ Grenoble
→ francoprovençal - lyonnais - bressan - savoyard
→ provençal alpin, gavot (Alpes & Drôme provençale)
→ atlas linguistique de la France
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs