Mon beau sapin
O Tannenbaum | |||
allemand | O Tannenbaum, O Tannenbaum, Wie treu sind deine Blätter. Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, Nein auch im Winter wenn es schneit. O Tannenbaum, O Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter ! |
O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen! Wie oft hat schon zur Winterszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut ! O Tannenbaum, O Tannenbaum, Du kannst mir sehr gefallen ! |
O Tannenbaum, O Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren: Die Hoffnung und Beständigkeit Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit ! O Tannenbaum, O Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren. |
O Dànnebaum | |||
alsacien | O Dànnebaum, O Dànnebaum,
Wie trej sinn dini Äschtle! Nitt nurr im Summer bisch dü scheen, Im Winter au, wenn's schnejt, bisch grien! O Dànnebaum, O Dànnebaum, Wie trej sinn dini Äschtle! |
O Dànnebaum, O Dànnebaum, Dü düesch mir àrig g' fàlle! Dü schenksch doch in d'r Wihnàchtszit Vil Freid, vil Glick in àlle Lit. O Dànnebaum, O Dànnebaum, Dü düesch mir àrig g' fàlle! |
O Dànnebaum, O Dànnebaum, Dü witt mich froh ebbs lehre! Dü gibsch für 's Johr eim Trooscht un Kràft, Für dàss m'r hofft un glaubt un schàfft. O Dànnebaum, O Dànnebaum, Dü witt mich froh ebbs lehre! |
Mon beau sapin | |||
français | Mon beau sapin, roi des forêts Que j'aime ta verdure ! Quand par l'hiver, bois et guérets Sont dépouillés de leurs attraits Mon beau sapin, roi des forêts Tu gardes ta parure. |
Toi que Noël planta chez nous Au saint anniversaire, Mon beau sapin, comme il est doux De te voir briller par nous, Toi que Noël planta chez nous Scintillant de lumière. |
Mon beau sapin tes verts sommets Et leur fidèle ombrage De la foi qui ne ment jamais De la constance et de la paix. Mon beau sapin tes verts sommets M'offrent la douce image. |
O Christmas Tree | |||
anglais | O Christmas tree, O Christmas tree ! How are thy leaves so verdant ! Not only in the summertime, But even in winter is thy prime. O Christmas tree, O Christmas tree, How are thy leaves so verdant ! |
O Christmas tree, O Christmas tree, Much pleasure doth thou bring me ! For every year the Christmas tree, Brings to us all both joy and glee. O Christmas tree, O Christmas tree, Much pleasure doth thou bring me ! |
O Christmas tree, O Christmas tree, |
O Albero | |||
italien | O albero, o albero, risplendi nella notte ! Le luci tue scintillano, come le stelle brillano. O albero, o albero, risplendi nella notte ! |
Fra i canti degli arcangeli
ritorna il bambinello I rami verdi toccano la capannina di cartone l'albero illumina la culla del Signore. |
S'innalzano, risuonano i canti di Natale La loro dolce musica giunge fra tutti i popoli. Ripete ancor agli uomini : giustizia, pace, amore. |
O Abies | |||
latin | O abies, o abies, Fidissima cum fronde, Virens æstatis tempore, Virens nivosa hieme, O abies, o abies, Fidissima cum fronde ! |
O abies, o abies, Tu mihi valde places : Quotiens natali tempore Delectavisti me fronde, O abies, o abies, Tu mihi valde places. |
O abies, o abies, Veste tua me doces : Spes gignunt et constantia Semper vires, solacia ; O abies, o abies, Veste tu me doces |
Luz de Dios | |||
espagnol | Oh, luz de Dios, estrella azul, que brillas en la altura Brille tu luz en el portal El sol de amor oculto está Oh, luz de Dios, estrella azul, que brillas en la altura |
||
O arbre sant | |||
catalan | O arbre sant, o arbre sant, com són fidels tes branques. Florides son tan a l'estiu com en plena hivernada O arbre sant, o arbre sant, com són fidels tes branques. |
O arbre sant, o arbre sant, tu joia m'encomanes. Per tu me n'entra el Sant Nadal més endintre de l'à nima. O arbre sant, o arbre sant, tu joia m'encomanes. |
O arbre sant, o arbre sant, tu ets per mi una ensenyança em fas tornar joiós i fort i ple de fe i confiança. O arbre sant, o arbre sant, tu ets per mi una ensenyança. |
• Wihnàchte im Elsàss (Noël en Alsace) : poèmes en alsacien & traduction en français, in Histoire et patrimoine hospitalier, Mémoire de la médecine à Strasbourg (2007)
• O Tannenbaum : enregistrement de 1907
• MusicMe : plusieurs versions de Tannenbaum & Mon beau sapin
• José Carreras, Plácido Domingo & Luciano Pavarotti
• Heintje
→ Stille Nacht (Douce nuit)
→ origine du sapin de Noël
→ Noël : index