• Alsatext : traduction en ligne français-alsacien
• Dictionnaire alsacien (région de Mulhouse)
• L'Ami-hebdo : dictionnaire alsacien-français, par Raymond Bitsch & Raymond Matzen (+ audio)
• S'elsassischa wärterbüach : dictionnaire alsacien-français (bas alémanique), par André Nisslé (WaybackMachine)
• Office pour la langue & la culture d'Alsace : dictionnaires alsacien-français thématiques (+ audio)
• Wàs brücht m'r ìm Elsàss? L'indispensable en Alsace : lexique français-alsacien (2023) + audio
météo, courses, artisans, pharmacie, médecine, auto, vélo, équitation, nature, pêche, bière, vin, football, livre, petite enfance
• affiches & signalétique : poste, boulangerie, charcuterie…
• Faune, flore : lexique en français, allemand et alsacien des noms de la nature, par Jean-Paul Ahr & Edmond Herold, Conseil départemental du Haut-Rhin (2015)
• Prenons soin de nos aînés en alsacien (phrases usuelles) par Delphine Wespiser & Yves Bisch, Conseil général du Haut-Rhin (2014) (+ audio)
• Pflaja ìm Elsàss : soigner en Alsace, lexique français-alsacien au service du soignant, Institut de formation en soins infirmiers de Colmar (2013)
• So frech (si insolent), chroniques des Dernières nouvelles d'Alsace : vocabulaire alsacien
• Wie geht's? le dialecte à la portée de tous : 100 scènes de la vie quotidienne, alsacien-français, par Raymond Matzen & Léon Daul (2000)
• Dialectionnaire : dictionnaire dialectal alsacien-français-allemand, par Claude Guizard (1992)
• Cercle Émile Storck : glossaire des poèmes d'Émile Storck (Guebwiller)
• dictionnaire thématique par Richard Ledermann
• Proverbes, dictons, aphorismes, expressions par Richard Ledermann
• Noms des arbres et arbustes français-alsacien-allemand (2013)
• Verdammi : dictionnaire alsacien-français (très succinct)
• vocabulaire alsacien-français par Laurent Bouvier
• vocabulaire alsacien-français
• les gros mots alsaciens (Drèckworter)
• proverbes alsaciens (Sprischworter)
• Wörterbuch der elsässischen Mundarten : dictionnaire du patois alsacien, par Ernst Martin & Hans Lienhart (1907) : I & II
• Wörterbuchnetz : recherche en ligne dans le Wörterbuch der elsässischen Mundarten
• Historisches Wörterbuch der elsässischen Mundart : dictionnaire historique du patois alsacien, par Charles Schmidt (1901)
• Le dialecte alaman de Colmar (Haute Alsace) en 1870, grammaire et lexique, par Victor Henry (1900)
• Le buis dans la toponymie alsacienne par Alfred Richert, in Nouvelle revue d'onomastique (1985)
• Noms et prénoms en Alsace au XVIIIe et au XIXe siècles d'après l'observation d'un certain nombre de registres paroissiaux, par Marie-Noëlle Denis, in Annales de démographie historique (1977) NOUVEAU
• Noms, prénoms et identité en Alsace aux XVIIe et XVIIIe siècles, in Revue des sciences sociales (1999)
• Anthroponymie en pays de langue germanique : le cas de l'Alsace (XVII -XVIIIe siècles), par Jean-Pierre Kintz, in Annales de démographie historique (1972) NOUVEAU
• L'anthroponymie alsacienne au XIIe siècle d'après le codex Guta-Sintram, par Béatrice Weis, in Nouvelle revue d'onomastique (1984)
• Les dictons calendaires revisités : réflexions préliminaires à la description du temps traditionnel alsacien, par Pierre Vogler, in Revue des sciences sociales (1982)
• Pour l'analyse des proverbes : un corpus mulhousien (1981)
• Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace (université de Strasbourg)
• Mots alsaciens : variations des parlers alsaciens (audio)
• Ethnotextes : texte alsacien & traduction en français (+ audio)
• Office pour la langue & la culture d'Alsace
• carte linguistique interactive : dialectes alémaniques & franciques (+ audio)
• Petite histoire linguistique de l'Alsace
• Guide pour écrire et lire l'alsacien
• Comité fédéral pour la langue et la culture régionales en Alsace et en Moselle germanophone
• Die Sprochmühle : une histoire et des langues en Alsace, exposition (2013)
• Les langues à l'école d'Alsace
• carte linguistique des dialectes
• Brève histoire linguistique de l'alsacien par André Weckmann & Théodore Rieger, Centre régional de documentation pédagogique (2011)
• Base numérique du patrimoine alsacien : les langues régionales d'Alsace, histoire de la littérature alsacienne, par Jean-Claude Schwendemann, Centre régional de documentation pédagogique (2010) (WaybackMachine)
• Wikimédia : carte linguistique de l'Alsace : les langues parlées en 1910
• Orthal : orthographe alsacienne
• Orthographe alsacienne (système Orthal) : quelques règles de base pour faciliter l'écriture et la lecture de l'alsacien dans toutes ses variantes (2016)
• Verdammi : cours d'alsacien, prononciation, éléments de grammaire
• Elsasser : prononciation & orthographe de l'alsacien
• Alsatext : grammaire de l'alsacien de la région de Mulhouse
• Langues de l'Alsace, in Dictionnaire historique des institutions d'Alsace du Moyen Âge à 1815
• Langues et locuteurs en Alsace : approches sociolinguistiques, approches de politique linguistique, par Dominique Huck, in Revue d'Alsace (2008)
• L'Alsace et ses langues : éléments de description d'une situation sociolinguistique en zone frontalière, par Dominique Huck, Arlette Bothorel-Witz, Anémone Geiger-Jaillet (2007)
• L'alsacien, un patrimoine en voie de disparition ? par Pavel Del Angel Montiel, in Dialogues mulhousiens (2017) NOUVEAU
• Variétés et variations dans l'espace dialectal alsacien par Arlette Bothorel-Witz, in Revue française de linguistique appliquée (1998)
• Enseigner l'alsacien : mais « lequel » ? par Dominique Huck & Pascale Erhart, in Variation linguistique et enseignement des langues (2020)
• Représentations des langues, accents et régionalismes d'Alsace : étude empirique et sociolinguistique, par Chloé Sperandio, in Cahiers du plurilinguisme européen (2017)
• Les politiques linguistiques en Alsace et la régression du dialecte par Marie-Noële Denis, in Contacts, conflits et créations linguistiques (2015)
• Le dialecte alsacien : état des lieux, in Ethnologie française (2003)
• L'alsacien, deuxième langue régionale de France par Michel Duée, Insee (2002)
• Attitudes linguistiques de jeunes Alsaciens par Françoise Khettry, in Revue québécoise de linguistique (1983)
• La transmission de l'alsacien dans le milieu familial par Calvin Veltman, in Revue des sciences sociales (1983)
• L'éducation linguistique dans la cité des Chasseurs : la cigogne et l'autruche (enquête dans la banlieue de Strasbourg) par Pénélope Gardner-Chloros, in Enfance (1987)
• L'enseignement de la langue régionale en Alsace et en Moselle par Daniel Morgen & Armand Zimmer, in Tréma (2009)
• Pratiques translangagières en maternelle dans le contexte de l'immersion en allemand et en dialecte alsacien : « C'est pas Auto mais e Wàge. », par Anémone Geiger-Jaillet & Gérald Schlemminger, in Lidil (2023) NOUVEAU
• L'enseignement de l'allemand dans l'académie de Strasbourg par Gérald Chaix, in Histoire de l'éducation (2005)
• L'enseignement de l'allemand à l'école élémentaire en Alsace : les manuels en usage entre 1952 et 1990, par Dominique Huck, in Histoire de l'éducation (2005)
• Maintien de l'alsacien et adoption du français : éléments de la situation linguistique en milieu rural en Alsace, par Andrée Tabouret-Keller & Frédéric Luckel, in Langages (1981)
• études sociolinguistiques sur l'Alsace, par Andrée Tabouret-Keller, in Cahiers du plurilinguisme européen (2021)
• Continuité et discontinuité de la transmission de l'emploi de l'alsacien dans deux familles alliées, in Plurilinguismes (1988)
• Les langues de la télévision régionale alsacienne par Pascale Erhart, in Revue d'Alsace (2010)
• Les émissions en dialecte de France 3 Alsace : des programmes hors normes pour des parlers hors normes ?, in Cahiers du plurilinguisme européen (2018)
• Les dialectes dans les médias : quelle image de l'Alsace véhiculent-ils dans les émissions de la télévision régionale ?, thèse (2012)
• La langue des services publics entre 1945 et 1960 : recherches sur les PTT du Bas-Rhin, par Harry Franz, in Revue d'Alsace (2010)
• La lutte autour de la langue allemande en Alsace sous la Révolution française : un défi à la politique de la langue nationale, par Claire Lüsebrink, in Linx (1986)
• Les traces et manifestations du contact des langues chez les scripteurs en Alsace dans leurs productions en alsacien et en allemand (1681-1914) : éléments pour une sociolinguistique historique en Alsace, par Carole Werner, thèse (2022)
• Esquisse d'une carte linguistique de l'Alsace par L. Liebich, in Revue d'Alsace (1861)
• Esquisse d'une histoire de l'idiome alsacien
• Le dialecte alsacien : vers l'oubli, par Pierre Vogler (2019)
• Régularités et irrégularités du pluriel alsacien (2024) NOUVEAU
• L'invasion des emprunts en alsacien de Mulhouse (2023) NOUVEAU
• Des consonnes syllabiques en alsacien de Mulhouse (2018)
• Morphologie des pronoms en alsacien de Mulhouse (2021)
• Un paysage langagier disparu en Alsace (le parler d'un quartier ouvrier de Mulhouse) (2024) NOUVEAU
• Langues et langages dans la vallée de Munster, in Revue des sciences sociales (1984)
• Graphie des parlers alsaciens : à l'usage des sociologues et ethnologues : l'exemple du mulhousien, in Revue des sciences sociales (1981)
• Esquisse phonologique du parler mulhousien, in Revue des sciences sociales (1972)
• Les occlusives de l'alsacien : une étude temporelle, par Lucie Steiblé & Rudolph Sock (2014)
• Produire des occlusives : gestion temporelle en alsacien et en français parlé en Alsace (2015)
• Le contrôle temporel des consonnes occlusives de l'alsacien et du français parlé en Alsace, par Lucie Steiblé, thèse (2014)
• Représentations et discours sur l'accent alsacien : « Nous n'avons pas d'accent, nous avons une intonation », par Pascale Erhart, in Géolinguistique (2020)
• Accent levelling in the Regional French of Alsace (le nivellement de l'accent du français régional d'Alsace) par Katharine Pipe, thèse (2014)
• Le français alsacien : fautes de prononciation et germanismes, par J. Dautheville (1852)
• Die deutsch-französische Sprachgrenze im Elsass (la frontière linguistique en Alsace) par Constant This (1888)
• Mundart und Schriftsprache im Elsass : patois et langue écrite en Alsace, par Wilhelm Kahl (1893)
• Laut- und Flexionslehre der strassburger Mundart : étude du patois strasbourgeois dans le Pfingstmontag de Johan Arnold, par Adolf Sütterlin (1892)
• Strassburger Volksgespräche : étude du strasbourgeois, par Friedrich Bergman (1873)
• Die Mundart des Münsterthales : grammaire et vocabulaire du patois de la vallée de Munster, par Wilhelm Mankel (1883)
• Die ostfranzösischen Grenzdialekte zwischen Metz und Belfort : la frontière linguistique entre Metz et Belfort, par Adolf Horning (1887)
On ne parle pas alsacien dans toute l'Alsace :
- Dans l'extrême nord de l'Alsace, on parle une langue francique, comme en Lorraine.
- Dans quelques vallées de l'ouest, on parle une langue d'oïl, le welche, qui fait partie de la famille du lorrain.
• Sàmmle : patrimoine oral d'Alsace (vidéos avec sous titrage en français) : témoignages, récits de vie, savoir-faire traditionnels, contes et légendes, théatre, chants traditionnels
• Lehre-Olca, le plaisir d'apprendre et transmettre l'alsacien
• Le vieil homme et les fables : Fables de La Fontaine en alsacien (2017) (vidéos)
• France 3 Alsace
• Rund Um
• Sùnndi's Kàter (émission humoristique) (+ YouTube)
• Ina : Les dialectes alsaciens des origines à nos jours, Rund Um (2002)
• L'alsacien, mot à mot par Danielle Crevenat-Werner
• La leçon d'alsacien par Huguette Dreikaus
• Mission Elsassisch : mots & expressions en alsacien
• Elsassisch : cours d'alsacien (pays de Mulhouse) (YouTube)
• Cocoon - Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace : enquêtes linguistiques (1980) & ethnotextes (1965)
• récit en patois de Guebwiller (1922)
• Poésie alsacienne par Jean-Claude Trutt (poèmes en alsacien avec la traduction en français)
• Petite anthologie de poésie alsacienne de Martin Allheilig
• La poésie en dialecte de Claude Vigée
• Cercle Émile Storck (Guebwiller) : études, poèmes, vocabulaire
• Textes pour l'identité alsacienne : objet, méthode, perspective, par Ève Cerf, in Revue des sciences sociales (1983)
• L'Alsace et son théâtre (1816-1986) (1988)
• Le Barabli de Germain Muller : un théâtre à la frontière (1989)
• Les contes merveilleux du théâtre alsacien de Strasbourg (1975)
• Le théâtre de Nathan Katz (1997)
• Le théâtre alsacien de Strasbourg : vecteur de la langue et la culture alsaciennes, par Ingebjørg Før Gjermundsen, mémoire (2010)
• Les personnages de la nuit dans les contes alsaciens par Marie-Noële Denis, in Revue des sciences sociales (2004)
• La transmission des contes et récits populaires en Alsace : entre l'oral et l'écrit, in Pratiques de la médiation des savoirs (2019) NOUVEAU
• Johr üs, Johr i : recueil de textes en alsacien, parus dans la revue du Conseil général du Haut-Rhin, par Yves Bisch
• Friehjohrsappell fer schriwe ùn dìchte ùf Elsassisch (collecte d'écrits en alsacien) : 2009 & 2011
• Dìchterwaj (Sentier des poètes de Munster) : poèmes en alsacien & traduction en français (2023) + audio
• 's Mimi ùn de Leo (Mimi et Léo) : texte pour enfants avec traduction en français & allemand (+ audio)
• 's Mimi ùn de Leo gehn ìn d'Schuel (Mimi und Leo gehen zur Schule, Mimi et Léo vont à l'école)
• Wihnàchte im Elsàss (Noël en Alsace) : poèmes en alsacien & traduction en français, par Raymond Matzen, in Histoire et patrimoine hospitalier, Mémoire de la médecine à Strasbourg (2007)
• Chants protestants en alsacien, par Yves Kéler
• D'r Hans em Schnokeloch : chanson alsacienne (en allemand alsacien) (+ audio)
• D'r Hans im Schnokeloch : un mythe transitionnel entre la France et l'Allemagne, par Ève Cerf, in Revue des sciences sociales (1990)
• Liederstrüss, Chansons populaires, Volkslieder : en alsacien, français, allemand, avec partitions (2011)
• Lieder in elsässischer Mundart : chansons en dialecte alsacien, avec partitions, par Gustave Stoskopf (1911)
• Chansons populaires de l'Alsace par Jean-Baptiste Weckerlin, avec traduction des textes en français & partitions (1883) : I & II
• Elsässisches Volksbüchlein : Kinderwelt und Volksleben in Liedern, Sprüchen, Räthseln, Spielen, Märchen, Schwänken, Sprichwörtern… (folklore alsacien : le monde des enfant et la vie de peuple dans les chansons, dictons, devinettes, jeux, contes, histoires drôles, proverbes…) par August Stöber (1859)
• Émile Storck, un poète alsacien (1899-1973) par Raymond Matzen, in Bulletin historique de la ville de Mulhouse (1987)
• Auguste Lustig, poète mulhousien (1840-1895) in Annuaire historique de la ville de Mulhouse (1995)
• 50 Fawle frei nooch'm Lafontaine in Strossburjer Mundart : fables de La Fontaine en dialecte strasbourgeois, par Daniel Hirtz (1880)
• Üswahl vo Fawlà vom La Fontaine in Milhüserditsch ufgsetz : fables de La Fontaine en dialecte mulhousien, par Ernest Meininger (1879)
• Luschtig's üs'm Elsass, Gedichtle (poésies) par Gustave Stoskopf (1897)
• G'schpass un Ernscht, Gedichtle (poésies) (1898)
• S'Elsässisch Farwelied, Gedicht : poème (1908)
• Colmererditschi Gedichtler : poésie en dialecte de Colmar, par J. Mangold (1875)
• Auguste Stoeber, sa vie et ses œuvres, par Henri Ehrismann (1887)
• D'r Fuersteberger v'rgesse, d'Gschichte vom milhueser un basler Sprichwort, par Auguste Stöber (1882)
• D'r Hoflieferant : comédie alsacienne (théâtre) par Gustave Stoskopf (1906)
• In's Ropfer's Apothek, comédie (1917)
• D'r Schlitterhannes (théâtre) par Robert Redslob (1907)
• Der Pfingstmontag (Le lundi de Pentecôte), Lustspiel in strassburger Mundart : comédie en patois strasbourgeois, par Johann Arnold (1893)
• Gallica : littérature alsacienne
Alli Mensche sinn frey unn mit de nämliche Dignité unn de nämliche Rachte gebore.
Sie sinn begabt ààn Vernünft unn ààn Verstànd unn solle züenànder mit Bréderlichkeit handle.
→ article premier dans plusieurs langues
La prononciation de l'alsacien est assez proche de celle de l'allemand.
Note : le à est un a vélaire, entre a et o.
Elsàss | Alsace | Elsaß |
Strossburi | Strasbourg | Straßburg |
's Sürkrüt | choucroute | das Sauerkraut |
ich redd Elsassisch | je parle alsacien | Elsässisch |
buschur ! | bonjour ! | |
salü bisàmme ! | salut à tous ! | |
wie geht's ? | comment ça va ? | |
(ganz) güet ! | (très) bien ! | sehr gut ! |
willkomme | bienvenue | Willkommen |
vielmols merci ! | merci beaucoup ! | |
's gilt ! | à la vôtre ! | |
bis bàll ! | à bientôt ! | bis bald ! |
àdje ! | au revoir ! (cf. adieu) | |
viel Gliek ! | bonne chance ! | viel Glück ! |
ja / nä | oui / non | ja / nein |
's Hüss | maison (pluriel : d'Hiiser) | das Haus |
's Dorf | village (petit village : 's Derfel) | das Dorf |
d'Stàdt | ville | die Stadt |
d'r Waj | chemin | der Weg |
d'Gàss | rue (petite rue, ruelle : 's Gassel) | die Gasse |
d'Stross | route (petite route : d'Stressel) | die Straße |
's Kriz | croix | das Kreuz |
d'Kirich | église | die Kirche |
's Minschter | cathédrale | das Münster |
's Schloss | château | das Schloß |
d'r Buckel | colline | der Hügel, der Buckel |
d'Bari | montagne | der Berg |
's Gebiri | montagne (massif) | das Gebirge |
d'r Schtork | cigogne (cigognes : Schtorisch) | der Storch (die Störche) |
D'lieb bring d'lieb | L'amour apporte l'amour |
E mànn ohne frau, esch e baum ohne bluescht | Un homme sans femme est comme un arbre sans fleurs |
Kàlti hànd, wàrmi lieb | Main froide, chaudes amours |
Usse fix, inne nix | Bien dehors, rien dedans |
→ Alsace & Strasbourg - Mulhouse : cartes & documents, histoire & patrimoine
→ allemand
→ langues germaniques - alémaniques & franciques
→ platt (langue francique de Lorraine)
→ lorrain : parler welche (ou parler roman) d'une vallée d'Alsace
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs