Breizh | Bretagne s'écrit Breiz en Bretagne du nord et Breih dans le Vannetais : les deux graphies ont été unies pour obtenir le nom considéré comme officiel, en abrégé : BZH |
Breizhad | Breton (habitant) |
breizhek | breton (relatif à la Bretagne) |
brezhoneg | breton (langue) komz a ran un tamm brezhoneg : je parle un peu breton amañ e vez komzet brezhoneg : ici on parle breton |
brezhoneger | bretonnant, qui parle breton |
lennegezh vrezhonek | littérature de langue bretonne |
levraoueg vreizhek | bibliothèque bretonne |
divrezhonek | non bretonant |
bro | pays : Breizh eo ma bro ! la Bretagne est mon pays ! (eo se prononce en général [é]) |
banniel Breizh | drapeau breton |
gwenn-ha-du | c'est le nom du drapeau breton (litt. blanc-et-noir) |
an erminig | l'hermine (diminutif de ermin) l'emblème de la Bretagne |
Breizh-Izel | Basse Bretagne ; la Bretagne celtique, à l'ouest (le couchant) |
Breizh-Uhel | Haute Bretagne ; la Bretagne romane (gallaise), à l'est (le levant) |
Breizh-Veur | Grande-Bretagne |
Tro-Breizh | tour de Bretagne (pèlerinage) |
Mor-Breizh | la Manche (litt. Mer de Bretagne) |
Mor-Bihan | golfe (litt. mer-petite) le golfe a donné son nom au département du Morbihan |
Mor-Bras | l'Océan (litt. mer-grande) |
Meurvor Atlantel | Océan Atlantique |
Penn-ar-Bed | [-t] Finistère (litt. tête, cf. cap, du monde) |
Beg ar Raz | Pointe du Raz : du français bec et l'ancien scandinave rás (courant d'eau), héritage des Vikings, cf. raz de marée, anglais race (course) |
Mor Kreizdouar | Mer Méditerranée |
Kembre | Pays de Galles (cf. Cambrie) |
Kembread | Gallois |
kembraeg | gallois |
Galian | Gaulois (galian : gaulois) |
Galia | Gaule |
gallaoueg | gallo |
Bro-C'hall | (ou Frañs) France |
Gall | Français (pluriel Gallaoued), Gallez : Française |
galleg | français |
republik C'hall | république française |
rannvro Breizh | région Bretagne |
ti-kêr | mairie, hôtel de ville |
ti an douristed | office du tourisme |
gwenod | chemin, sentier |
gwenodenn-vale | chemin, sentier de randonnée |
tro-vale | randonnée (tro : tour ; vale : mutation de bale) |
tro-vale-hir (BH) | grande randonnée (GR) (hir : long) |
bale | marche (nom) & marcher (verbe) de l'ancien français baler (danser, cf. bal, ballet mais aussi balade) |
gwenoder | randonneur |
aber | estuaire |
kember | confluent ; d'où le nom de la ville de Quimper (Kemper) confluent de l'Odet et du Steir |
arvor | littoral |
bro arvorek | pays côtier |
Arvorig | Armorique : du gaulois Aremorica |
Arvoriad | habitant du bord de mer |
aod | côte (littoral) du latin altus > haut |
tour-tan | phare (litt. tour-feu) du latin turris (tour) est masculin en breton |
karreg | [-ek] rocher |
peulvan | menhir (terme usuel), du latin palus (d'où le français pieu) ; le terme français vient cependant du breton menhir (ou maen-hir, litt. pierre longue) |
taol-vaen | dolmen (litt. table-pierre) taol vient du latin tabula > table |
karn | cairn |
gouelan | goéland (le français vient du breton) |
gouelanig | [-ik] mouette (diminutif -eg) |
heol | soleil, de la même origine que le latin sol (> soleil) |
loar | lune |
loarwenn | clair de lune (de gwenn : blanc) |
kastell | château, du latin castellum |
iliz | église |
kalvar | calvaire |
kroaz | croix |
korrigan | petit nain (diminutif de korr, nain) |
kouign-amann | (litt. gâteau (au) beurre ; se prononce avec une nasale & le son -ne : comme le français amande en remplaçant le d par le n) la spécialité de la Bretagne |
farz forn | far breton |
gwastell | gâteau (de l'ancien français) |
gwastell Vreizh | gâteau breton |
gwastellour | pâtissier |
krampouezh | [-poué] crêpes : on se fait une soirée krampouezh, ce soir ? (singulier : krampouezhenn) |
ti-krampouezh | crêperie (ti = maison) |
fest-noz | soirée dansante (fête de nuit) |
gouel | (masculin) fête (plutôt religieuse) du latin vigilia > veille |
tanted | grand feu, feu de joie (en particulier, feu de la saint Jean) |
gouren | lutte bretonne |
gouelioù etrekeltiek | festival interceltique |
telenn | harpe |
binioù-bras | cornemuse |
binioù-kozh | le biniou traditionnel |
bagad | troupe |
bizoù | anneau que l'on met autour du doigt (de biz = doigt) ; ce mot a donné en français le bijou |
pok | (un) baiser (du latin pax, paix) : on fait un pok mais on offre un bizoù ! |
kloum | nœud |
bara | pain |
gwin | vin (du latin vinus > vin) |
Les mots bretons bara et gwin sont-ils à l'origine du verbe baragouiner, parce que les Bretons, dans une auberge, avaient coutume de dire « bara, gwin » : « du pain, du vin » ?
Gilles Ménage écrit dans son Dictionnaire étymologique de la langue françoise (1750) à l'article baragouin :
J'ai cru autrefois qu'il venait du mot bas-breton bara qui signifie du pain & de celui de guin qui signifie du vin. Mais je ne doute plus que baragouin n'ai été fait de barbaracuinus, diminutif de barbaracus.
Le terme barbare vient du latin barbarus, lui-même emprunté au grec. Il est formé à partir d'une onomatopée qui évoque le bredouillement. Il désignait ceux qui ne parlaient pas le grec, l'étranger qui a un langage grossier (toute langue paraît grossière à celui qui ne la comprend pas). La forme en -acus est un augmentatif et en -inus, un diminutif.
En breton, baragouiner se dit gregachiñ, littéralement : parler grec (greg).
gregach : grec, baragouin.
Ce qui semble incompréhensible n'est cependant pas forcément barbare !
kenavo ! | [ké-] au revoir, salut ! kenavo c'est tout aussi sympa que l'italien ciao… |
degemer mat ! | bienvenue ! |
noz vat ! | bonne nuit ! |
mat an traoù ? | ça va bien ? |
petra zo ? | qu'est-ce qu'il y a ? |
serr da veg ! | ferme ta gueule ! |
da garout a ran ! | je t'aime ! (même origine que le latin carus > cher) |
torr-penn | (litt. casse-tête) casse-pied : quel torr-penn, celui-là ! |
diwall ! | attention ! diwall ! le chemin est glissant ! |
→ langue bretonne : dictionnaire, prononciation, grammaire, littérature
→ onomastique : prénoms, noms de famille, noms de lieux bretons
→ Bretagne : cartes & documents
→ historique de la Bretagne & origines