• Dictionnaire universel français-créole par Raphaël Confiant
• Dictionnaire du créole martiniquais : lexique français-créole
• 2000 pawol-nef kréyol : dictionnaire des néologismes créoles, par Raphaël Confiant & Serge Colot
• Groupe européen de recherches en langues créoles : dictionnaire créole-français
• AnTanLontan : mots créoles des Antilles
• Le créole guadeloupéen de poche, Assimil (1999)
• Dictionnaire pratique du créole de Guadeloupe (extraits) par Henry Tourneux & Maurice Barbotin (1990)
• Dictionnaire du créole de Marie-Galante (extraits) par Maurice Barbotin (2009)
• Kwéyòl dictionary : dictionnaire créole-anglais de Sainte-Lucie (Saint Lucia)
• Nos racines créoles : les origines, la vie et les mœurs : glossaire guadeloupéen, par Pierre Bonnet (2008)
• Arbres de la Martinique : noms scientifiques, créoles, français, par Francesca Palli
• Les mots du sexe en créole de la Guadeloupe, par Hector Poullet (2011)
• Terminologie musicale en Guadeloupe : ce que le créole nous dit de la musique, par Marie-Christine Lafontaine, in Langage et société (1985)
• Le vocabulaire créole utilisé dans les pratiques sportives en Guadeloupe par Frédéric Anciaux (2005)
• Le cas de l'analogie dans les créoles à base lexicale française de la Caraïbe par Frédéric Anciaux & Rochambeau Lainy, in Contextes et didactiques (2017)
• OnPyéBwa : proverbes créoles des Antilles
• AnTanLontan : proverbes créoles des Antilles
• Groupe européen de recherches en langues créoles : proverbes créoles des Antilles
• AzMartinique : proverbes créoles de Martinique
• Les proverbes créoles antillais et leurs versions en français : le tissu analogique du figement, par Mariangela Albano, in Language Design (2016)
→ clavier créole pour écrire les accents
• Groupe européen de recherches en langues créoles : cours, grammaire & textes créoles
• prononciation du créole antillais
• Académie de la Guadeloupe : ressources sur le créole guadeloupéen
• Simenn kréyol an lékol-là (la semaine du créole à l'école) : dossiers thématiques, vocabulaire & textes créoles
• La graphie du créole guadeloupéen par Juliette Facthum Sainton
• A visitor's guide to St. Lucia patois : grammaire de base du créole de Sainte-Lucie & vocabulaire, proverbes, par Mary Toynbee (1969)
• Le créole guadeloupéen sans peine par Hector Poulet & Sylviane Telchid (1990)
• Grammaire créole par Robert Germain (1995)
• Quelques principes élémentaires pour écrire en créoles martiniquais et guadeloupéen par Jean-Pierre Arsaye
• Emprunts du créole guadeloupéen au français : essai de hiérarchisation des règles phonologiques appliquées, par Johanne Akpossan (2007)
• La formation de verbes dénominaux en guadeloupéen : la part de l'héritage et de l'innovation, par Florence Villoing & Maxime Deglas (2016)
• Des lexèmes à forme unique : comment le créole réanalyse les dérivations du français, in The lexeme in descriptive and theoretical morphology (2018)
• Approche socio-linguistique de la situation de diglossie français-créole en Guadeloupe par Guy Hazaël-Massieux, in Langue française (1978)
• Une description linguistique du créole guadeloupéen par Fabrice Delumeau, thèse (2006)
• Déterminants et actes de détermination en créole guadeloupéen, par Juliette Facthum Sainton (2012)
• Les derniers soupirs de l'aspirée créole ? par Serge Colot (2006)
• La complémentation en créole martiniquais par Claude Dionne (2007)
• Pronoms personnels et réduplication verbale en créole martiniquais : entre appropriation du procès et implication dans le procès, par Béatrice Jeannot-Fourcaud, in La linguistique (2011)
• Autour de la prédication nominale dans les créoles de la Martinique, de la Guadeloupe, de la Guyane et d'Haïti, par Robert Damoiseau, in La linguistique (2007)
• La complémentation et la relativisation en martiniquais : une étude de corpus, par Minella Duzerol, thèse (2023)
• Les sons et les formes du créole dans les Antilles par René de Poyen-Bellisle (1894)
• The theory and practice of Creole grammar : grammaire créole trinidadien (île de la Trinité, Trinidad) par John Jacob Thomas (1869) : première grammaire créole publiée
• Certains aspects sociolinguistiques des parlers créoles français aux Antilles, par Albert Valdman, in Linguistique et relations interethniques (1973)
• Pratiques et transmission des créoles antillais dans la « troisième île » (France métropolitaine) par Stéphanie Condon, in Espace populations sociétés (2004)
• Transmission familiale du créole antillais dans le contexte métropolitain, in Histoire de familles, histoires familiales (2005)
• Creole in the Caribbean: how oral discourse creates cultural identities (Le créole des Caraïbes : comment le discours oral crée des identités culturelles) par Maria Grazia Sindoni, in Journal des africanistes (2010)
• L'enfant, le créole et l'éducation physique et sportive aux Antilles françaises, avec un lexique créole-français des mots du sport, par Frédéric Anciaux (2003)
• Quelques remarques à propos de la langue créole parlée en Martinique par Jeanne Wiltord, in La psychanalyse et les langues, La Revue lacanienne (2011)
• État des lieux de l'enseignement du créole à Sainte-Lucie par Lindy-Ann Alexander, in Contextes et didactiques (2014)
• Audio-Lingua : enregistrements en créole guadeloupéen
• La langue, enjeu littéraire dans les écrits des auteurs antillais ? par Marie-Christine Hazaël-Massieux, in Cahiers de l'Association internationale des études françaises (2003)
• S'écrire aux Antilles, écrire les Antilles : écrivains et anthropologues en dialogue, par Anna Lesne, in L'Homme (2013)
• Le chant du peuple guadeloupéen : « plus c'est pareil et plus c'est différent », par Marie-Céline Lafontaine, in Cahiers d'études africaines (1997)
• De la négritude à la créolité : éléments pour une approche comparée, par Jean Bernabé, in Études françaises (1992)
• Littérature créole et stratégies identitaires : analyse de l'identité créole dans l'Homme-au-Bâton d'Ernest Pépin (Guadeloupe), par Nadia Duchêne, in Cauce (2006)
• Le folklore et la littérature orale créole dans l'œuvre de Simone Schwarz-Bart (Guadeloupe) [PDF] par Kathleen Gyssels (1997)
• Vers une poétique littéraire de la Caraïbe : de Carpentier à Simone Schwarz-Bart, par Mariella Aita, in Synergies (2011)
• Le réel merveilleux dans l'œuvre de Simone Schwarz-Bart, thèse (2006)
• Quand le conteur créole convoque et traduit le Dieu colonial : « rien n'est plus fort que le Bon Dieu ! » par Philippe Chanson, in Archives de sciences sociales des religions (2009)
• textes créoles des Antilles
• Catéchisme en langue créole, précédé d'un essai de grammaire sur l'idiome usité dans les colonies françaises, par Jean-Claude Goux (1842)
• Textes anciens en créole français de la Caraïbe, histoire et analyse (extraits) par Marie-Christine Hazaël-Massieux (2008)
• An tjè san ganm, conte de Gustave Flaubert (Un cœur simple), traduction par Raphaël Confiant
• Les bambous, Fables de La Fontaine travesties en patois créole, par un vieux commandeur (François-Achille Marbot) (1869) : I & II
• Lévangile silon St. Marc, The Gospel of St Mark translated into the French patois of the West Indies, par Numa Rat (1894)
• Potomitan : langues & cultures créoles
→ Martinique : cartes & documents
→ Guadeloupe : cartes & documents
→ langues créoles : haïtien, guyanais…
→ français d'Amérique : français des Antilles
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs