• Vocabulaire des patois lorrains par Guy Marchal
• Dictionnaires vosgien-français par André Touchet
• Dictionnaire français-patois de Fraize (Vosges) par André Touchet (2013) + conjugaison
• Dictionnaire do patouë di djan d'Avlînn : dictionnaire français-patois de Ban-de-Laveline (Vosges) par Claude Taillard (2004)
• Le parler rural de Ranrupt (Bas-Rhin) : essai de dialectologie vosgienne, par Gertrud Aub-Büscher (1962)
• Le parler de Gérardmer : quelques expressions usuelles
• Patois lorrain de Fréménil (pays de Lunéville) par Jean Spaite
• Patois lorrain & français régional (Lunévillois) par Christian Herbé
• les noms d'oiseaux en lorrain
• Le patois de la Vôge par Arnaud Grandclerc
• Patois lorrain de Haye (Nancy) par Axsane
• Dictionnaire français-gaumais par Georges Themelin (2021) (+ audio)
• Le patois welche de la vallée de la Weiss & val de Viller (ouest de Colmar) par Christian Voinson (WaybackMachine)
• Dictionnaire des patois romans de la Moselle par Léon Zéliqzon (1922) + wikisource
• Les patois lorrains : dictionnaire, grammaire & phonétique, contes, chansons & légendes, proverbes lorrains, par Lucien Adam (1881)
• Les patois lorrains, par Lucien Adam : compte-rendu par Gaston Paris (1881) + wikisource
• Glossaire du patois messin par D. Lorrain (1876)
• Essai sur le patois lorrain : patois de Fillières (canton de Longwy) : grammaires & textes patois, par Mathieu Clesse (1879)
• vocabulaire patois-français
• Vocabulaire du patois du pays messin, tel qu'il est parlé à Rémilly, par Eugène Rolland (1873) & complément (1876)
• Vocabulaire patois du pays messin par Joseph Jaclot, de Saulny (1854)
• Die germanischen Bestandteile des Patois messin : les éléments germaniques du patois messin, par Joseph Graf (1890)
• Le patois de Dombras (Meuse) par Félix Piquet (1929)
• Glossaire du patois de la Meuse, notamment celui des Vouthons, par Henri Labourasse (1887)
• Dictionnaire du patois meusien & grammaire par Charles Varlet (1896)
• Glossaire thématique du parler welche par Henri Baradel, Gaby Baumann, Maurice Hermann, Gérard Million, Henri Petitdemange, Suzanne Rominger (1998)
• Lexique du patois de la Haute-Meurthe par Eugène Mathis (1931)
• français-patois, manuscrit (1930)
• Notes étymologiques vosgiennes par Adolphe Horning, in Romania (1922) & additions
• Glossare der romanischen Mundarten von Zell (La Baroche) und Schönenberg im Breuschtal (Belmont) in den Vogesen : dictionnaire vosgien-allemand, par Adolf Horning (1916)
• Mots de patois disparus par Gilbert Michel, d'après Hans Horning, in Bulletin de la Société d'histoire du canton de Lapoutroie Val d'Orbey (2006)
• Vocabulaire complet du patois de La Bresse (Vosges) par Jean Hingre, in Bulletin de la Société philomatique vosgienne (1902)
A - B-C - D-E - F - G-K - L-M - N-P - P-R -S-Z
• Essai sur un patois vosgien, dictionnaire phonétique et étymologique (Uriménil) par Nicolas Haillant (1886)
• Sobriquets, prénoms et noms de famille patois d'un village vosgien (Uriménil) (1901)
• L'origine des noms de lieu des Vosges (1883)
• Extrait d'un glossaire des différens patois en usage dans le département des Vosges, par M. Richard, in Mélanges sur les langues, dialectes et patois (1831)
• Liste de mots en patois de Dommartin
• Essai sur le patois lorrain des environs du comté du Ban de la Roche, fief royal d'Alsace, par Jeremias Jacob Oberlin (1775)
• Vocabulaire austrasien par dom Jean François (1773)
• Dictionnaire des expressions vicieuses usitées dans un grand nombre de départements, et notamment, dans la ci-devant province de Lorraine, par Jean-François Michel (1807)
• La porte : commentaire de la carte de l'Atlas linguistique et ethnographique de la Lorraine romane, par Joseph Reisdoerfer (2017)
• L'Atlas linguistique et ethnologique de la Lorraine romane par Jean Lanher, Alain Litaize, Jean Richard, in Le Pays lorrain (1981)
• Les Mots du patois lorrain des environs de Dieuze, Vic, Lunéville (1766-1833), par Myriam Bergeron-Maguire, in Cahiers de Lexicologie (2019)
L'oisevetè eursônne è lè rôye, elle îse trôp bien pis que lo trévaye ; lè kiè qu'on serve ost tojo pis kière.
L'oisiveté ressemble à la rouille, elle use beaucoup plus que le travail ; la clef dont on se sert est toujours plus claire.
• À la découverte des patois lorrains (+ archives) : textes en patois & traduction en français
• À la découverte du vosgien par Pascal Curin : présentation, grammaire, texte, vocabulaire (+ audio)
• Un problème de dialectologie lorraine : j'es, tu es, il est, par Marc Duval, in Revue de linguistique romane (2010)
• Homonymies des auxiliaires être et avoir en Lorraine romane, in Verbum (2020)
• La troisième personne du pluriel autour de Metz (indicatif présent) : une révolution paradigmatique, in Langages (2019)
• Essai de localisation d'une parabole « en patois lorrain, communiquée par le comte Grégoire » (l'abbé Henri Grégoire), in Revue de linguistique romane (2019)
• La traduction en patois de Pagney-derrière-Barine de la lettre apostolique de Pie IX sur le dogme de l'Immaculée Conception (1854) par l'abbé Guillaume : approche et étude grammaticale et dialectologique, par Jean Lanher, in Les Mémoires de l'Académie de Stanislas (2005) NOUVEAU
• À propos et à partir de -a[tis], -é[tis] en lorrain, in Sempre los camps auràn segadas resurgantas (2003)
• Le parler rural de Ranrupt (Bas-Rhin) : essai de dialectologie vosgienne, par Gertrud Aub-Büscher (1962)
• Coup-d'œil sur les patois vosgiens par Louis Jouve (1864)
• Monographie du patois de La Bresse (Vosges) par Jean Hingre (1887)
• Comparaison de certains sons de divers patois vosgiens avec les sons russes, allemands, espagnols, arabes et néo-grecs, par Nicolas Haillant (1904)
• Les parlers des Vosges méridionales (arrondissement de Remiremont, département des Vosges) étude de dialectologie, par Oscar Bloch (1917)
• Dissertation sur la langue française, les patois, et plus particulièrement les patois de la Meuse, par François-Simon Cordier (1843)
• Die Mundart der Kantone Château-Salins und Vic in Lothringen, par Robert Brod (1912)
• Die ostfranzösischen Grenzdialekte zwischen Metz und Belfort : étude phonétique des patois de la frontière linguistique, par Adolf Horning (1887)
• Notes sur l'ancien lorrain d'après deux manuscrits de la fin du XIIe siècle, par Albert Meiller, in Revue de linguistique romane (1994)
• Bibliographie du patois lorrain par Louis Jouve (1866) + Wikisource
→ platt de Lorraine & langues franciques d'Allemagne
• Cocoon - Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace : le patois welche de Ranrupt & Neuviller-la-Roche, ethnotexte (1965)
• Archives de la parole : patois de Thonne-le-Thil (région de Verdun) (1912)
• conte & récit en patois vosgien (1928)
• textes de Fernand Rousselot en patois lorrain : Les oiseaux - La culotte du Suisse - La confession - En mettant coucher les jeunes (1931)
• Patois lorrain du Valtin (Vosges) : textes en patois & traduction en français, par Maurice Gérard (+ audio)
• Projet Babel : textes en patois de la Vôge
• La Costelle : textes en patois d'Eugène Matthis, de Fraize (haute Meurthe) avec traduction en français
• Lo côlî d'our (Le collier d'or) (1925)
• Fiauves et contes du pays vosgien (fables et contes) (1926)
• Frego et Folio : poèmes en gaumais de Marcel Moreaux, Jean Girardin, Albert Yande (+ audio)
• textes en gaumais, extrait de la traduction du Petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry…
• carte sonore : enregistrements audio, par localité, avec le texte
• Commune de Meix-devant-Virton : présentation du patois gaumais & textes
• Office pour la langue et la culture d'Alsace : Mimi èko Léo (Mimi et Léo) histoire en patois welche de Fréland, Labaroche, Sainte-Marie-aux-Mines, avec traduction en français (+ audio)
• Le Pays lorrain (littérature, beaux-arts, histoire, traditions populaires), revue de la Société d'histoire de la Lorraine et du Musée lorrain (depuis 1904) : textes en patois avec traduction en français
• Dix poésies en patois du Bassigny lorrain par Alcide Marot, avec traduction en français (1933) NOUVEAU
• Les contes de Fraimbois : textes en patois du pays de Lunéville, attribués à Athanase Grandjacquot (années 1900) & traduction en français par Jean Lanher (1972)
• Dialogue de Thoinette et d'Alizon, pièce en patois lorrain du XVIIe siècle, publiée par Albert de La Fizelière (1856)
• Les passe-temps lorrains ou Récréations villageoises : recueil de poésies, contes, nouvelles, chansons, fables en patois, par Jaclot, de Saulny (1854)
• Chan Heurlin ou Les fiançailles de Fanchon : poème patois messin, par Albert Brondex & Didier Mory, de Metz (1843)
• Lo franc Messin ou Les loisis d'Vendome, r'cueil de pièces que nonment iqua vu l'jo, et qu'sront fourt eutiles aux brauves gens, par Didier Mory (1827)
• Flippe Mitonno ou La famille ridicule : comédie messine, en vers patois (début XVIIIe, édition de 1848)
• Coumédies an patois meusien : le bie, l'échainge, la dispute, par François-Simon Cordier (1870)
• Épître en patois, adressée au ministre de l'intérieur par les habitants de Gérardmer, composée par le père Pottier (1809), avec traduction & notes de Louis Jouve (1809) + Wikisource
• Épître au ministère de l'intérieur & Noël en patois de Gérardmer (avec traduction), in Mémoires des antiquaires de France (1838)
• Histoire véritable de Vernier, maître-tripier du Champé, notable, et désigné pour être échevin de la paroisse Saint-Eucaire, dialogue patois-messin et français, par l'abbé Georgen (1798, édition de 1844)
• La grosse enwaraye messine ou Devis amoureux d'un gros vertugoy de village à sa mieus aymée vazenatte, escript en vray langage du haut pays messin (1615)
• La grosse enwaraye messine : texte présenté par Gustave Brunet (1850)
• Trois textes en patois de Metz, Charte des Chaiviers, La grosse enwaraye, Une fiauve récréative (XVe-XVIIe) par François Bonnardot (1891)
• Document en patois lorrain relatif à la guerre entre le comte de Bar et le duc de Lorraine (1337-1338) par François Bonnardot, in Romania (1872) : I & II
• Dialogus anime conquerentis et rationis consolantis (texte latin d'Isidore de Séville), traduction en dialecte lorrain du XIIe siècle, par François Bonnardot, in Romania (1876) : I & II
• Les traductions françaises d'Isidore de Séville au Moyen Âge par Frédéric Duval, in Cahiers de recherches médiévales (2008)
• Chants populaires recueillis dans le pays messin, par Théodore de Puymaigre (1881) : I & II
• Chansons en patois vosgien recueillies et annotées par Louis Jouve (1876) + partitions
• Noëls patois anciens et nouveaux chantés dans la Meurthe et dans les Vosges, par Louis Jouve (1864)
• Poésies populaires de la Lorraine, recueil édité par la Société d'archéologie de Lorraine (1854)
mon ! | abréviation de mon Dieu ! (une interjection très répandue dans les Vosges) |
brimbelle | myrtille, fruit emblématique des Vosges, fruit du brimbellier : aller aux brimbelles |
verrine | pot de confiture (vosgien) |
quiche | la quiche est à la Lorraine ce que la pizza est à l'Italie ! du francique kiech (cf. alsacien Flammenküech, allemand Kuchen, anglais cake) Dans les pays germaniques, Kuchen et ses variantes désignent tout ce qui est à base de pâte, salé ou sucré. |
migaine | mélange œufs-crème que l'on met sur les quiches, tartes |
pièce (de tarte) | part de tarte |
kmotierre | pomme de terre (variante : k'mo dè terre) |
meurotte | sauce vinaigrette pour la salade |
gobloter | grignoter entre les repas |
marande | goûter (de 4 heures) : prend une pièce de tarte pour la marande ! (cf. latin merenda, collation ; italien merenda, goûter) |
cornet | sac en plastique, en papier : au supermarché, on met ses achats dans un cornet ! va chercher une paire de cornets ! (une paire de = plusieurs) |
cabiotte | pince à linge |
couaroye | moment de bavardage entre amis, sur un banc… : on fait le couaroye |
lourre | veillée (plutôt d'hiver) entre amis… |
beurâ | boudeur, renfrogné, peu vivant (var. bôrard) |
cacatte | bavarde : quelle cacatte, celle là ! elle passe son temps à cacatter ! |
chigner | pleurnicher : cesse de chigner ! |
raccuse-potot | rapporteur (cf. accuser) : qui rapporte tout ce qu'on lui dit |
haltata | tête brûlée (en Lorraine, le h est très aspiré, presque comme un ch allemand ou une jota espagnole) ce garçon, c'est un haltata ! |
bacelle | jeune fille (cf. ancien français bachele, féminin de bacheler ou bachelor ; anglais bachelor, français bachelier) |
chourotte | sexe de la femme |
faire ses affaires | faire l'amour : il a fait ses affaires avec la bacelle des Vosges ! |
plumon | édredon |
ramon | balai (de rameaux) |
ramoner | passer le ramon, balayer |
clanche | poignée de porte : la clanche est bloquée ! |
bamboche | pantoufle : où sont mes bamboches ? |
floconner | neiger à gros flocons : ce matin, il floconne ! |
calende | giboulée |
chaouée | grosse averse |
canardé | trempé (comme un canard…) : cette chaouée m'a canardé ! |
mouchotte | abeille (cf. mouche à miel, en Bourgogne) |
guernouille | grenouille |
chérigogotte | coccinelle |
→ Lorraine : cartes & documents
→ Meurthe-et-Moselle - Moselle - Meuse - Vosges
→ platt (francique de Lorraine) - alsacien
→ wallon - ardennais - comtois
→ carte des langues de France & Belgique
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
• livres