→ bislama : pidgin (anglais) du Vanuatu
• Diksoneri bavap to Motlap : dictionnaire mwotlap-français-anglais (langue de Motalava, îles Banks) par Alexandre François (2019)
• A dictionary of Lo-Toga : dictionnaire lo-toga-français-anglais (îles Torres) par Alexandre François (2019)
• Araki-English-French dictionary : dictionnaire araki-français-anglais (île au sud d'Espirito Santo) par Alexandre François (2008)
• Bongmehee, a dictionary of Apma language : dictionnaire apma-anglais (langue de l'île de Pentecôte) par Buletangsuu Pascal Temwakon
• A dictionary of the Mele language (atara imere), par Ross Clark (1998) NOUVEAU
• études sur le vocabulaire du Vanuatu, par Alexandre François
• The histories of spiritual words in Northern Vanuatu: shadows of bygone lives, in Lexical and structural etymology (2013)
• Temperature terms in Northern Vanuatu, in The linguistics of temperature (2015)
• Olfactory words in Northern Vanuatu, in The linguistics of olfaction (2021) NOUVEAU
• Awesome forces and warning signs: charting the semantic history of *tabu words in Vanuatu, in Oceanic Linguistics (2022) NOUVEAU
• The languages of Vanuatu: unity and diversity, par Alexandre François, Sébastien Lacrampe, Michael Franjieh, Stefan Schnell (2015)
• Languages of Vanuatu par John Lynch & Terry Crowley (2001)
• The language situation in Vanuatu par Terry Crowley (2000)
• Le Vanuatu entre anglais, français et bislama par Cendrine Jarraud-Leblanc (2013)
• Le multilinguisme au Vanuatu : entre perceptions, politiques et pratiques, par Marie-Ambrym Thivoyon, mémoire (2016) NOUVEAU
• Le multilinguisme au Vanuatu : héritages emboîtés et recomposition d'une identité, par Maud Lasseur, in Le voyage inachevé… (1998) NOUVEAU
• La francophonie au Vanuatu par Jean Pipite, in Hermès (2004)
• Noms de pays : toponymie et ethnonymie à Vanuatu par Michel Wauthion, in Cahiers du Rifal (2001)
• Alexandre François, a linguist in Melanesia
• carte linguistique du Vanuatu
• études sur les langues du Vanuatu
• The historical morphology of personal pronouns in Northern Vanuatu (2016)
• The dynamics of linguistic diversity: egalitarian multilingualism and power imbalance among Northern Vanuatu languages, in International journal of the sociology of language (2012)
• Social ecology and language history in the Northern Vanuatu linkage: a tale of divergence and convergence, in Journal of historical linguistics (2011)
• Unraveling the history of the vowels of 17 Northern Vanuatu languages, in Oceanic Linguistics (2005)
• Araki, a disappearing language of Vanuatu (2002)
• Le mwotlap (langue parlée sur l'île de Motalava), in Dictionnaire des langues (2001)
• Une description du mwotlap : contraintes de structures et liberté dans l'organisation du discours, thèse (2001)
• The economy of word classes in Hiw : grammatically flexible, lexically rigid, in Studies in language (2017)
• Noun articles in Torres and Banks languages : conservation and innovation, in Linguistic description and linguistic applications (2007)
• Description du sakao (dialecte du wanohe, Espiritu Santo) : phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique et éléments de socio-linguistique, par Benjamin Touati, thèse (2014)
• Étude des suffixes démonstratifs et de la deixis en sakao, in Bulletin de la Société de linguistique de Paris (2013)
• The initial vowel copy in the Sakao dialect of Wanohe, in The languages of Vanuatu (2015)
• Le mythe de Ser chez les Sakaos : entre exploits et transgressions, in Cahiers de littérature orale (2016)
• The languages of Pentecost Island : raga, apma, sowa, ske, sa, par Andrew Gray (WaybackMachine)
• The languages of Northern Ambrym par Michael Franjieh (2019)
• The construct suffix in North Ambrym (2015)
• A grammar of South Efate (centre de l'archipel) par Nicholas Thieberger (2006)
• A grammar of Lewo (Épi) par Robert Early, thèse (1994)
• Lelepa : topics in the grammar of a Vanuatu language (centre de l'archipel) par Sébastien Lacrampe, thèse (2014)
• Possession in Lelepa (2009)
• Simplifying a system : a story of language change in Lelepa (2011)
• Natrausinan Alapa, histoires de Lelepa : textes avec traduction en français (2013)
• Ura: a disappearing language of Southern Vanuatu, by Terry Crowley (1999) NOUVEAU
• A grammar of Neverver (Maleluka) par Julie Barbour (2012) NOUVEAU
• A grammar of Neve‘ei (village de Vinmavis, île de Malekula) par Jill Musgrave (2007) NOUVEAU
• A grammar of Nahavaq (Malekula), par Laura Gail Dimock, thèse (2009) NOUVEAU
• La langue de Port-Sandwich : introduction phonologique et grammaire, par Jean-Michel Charpentier (1979) NOUVEAU
• Dictionnaire Port-Sandwich–français & français–Port-Sandwich
• Le mallicolo (Malekula), langue des Big Nambas, par Ewan Corlette, in Journal de la Société des océanistes (1947)
• Sketch of Aulua grammar with vocabularies of Aulua and Lamangkau, Malekula, par Sidney Ray, in The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland (1893) NOUVEAU
• Souvenir des ancêtres et histoire orale au Vanuatu : les récits de chefferies anciennes aux îles Shepherd, par Sandrine Bessis, thèse (2023)
→ Vanuatu : cartes & documents
→ bislama
→ langues de Nouvelle-Calédonie
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs