• Dictionnaire français-wagap-anglais-allemand & wagap-français, par les frères maristes, revu par Alphonse Colomb (1891)
• La tribu de Wagap : ses mœurs et sa langue (1890)
• Académie des langues kanak : présentation des langues & corpus de textes (avec traduction en français)
• Sorosoro : les langues kanak
• Lacito : textes dans plusieurs langues de Nouvelle-Calédonie & Pacifique (+ audio)
• carte des aires coutumières et langues de Nouvelle-Calédonie (2011)
• Université de Nouvelle-Calédonie : initiation au nengone, langue de l'île Maré (+ audio)
• Les langues kanak de Nouvelle-Calédonie, Langues et cité, Bulletin de l'Observatoire des pratiques linguistiques (2014)
• Enquête linguistique et enjeux culturels par Isabelle Bril, in En pays kanak (2015)
• 35 ans d'enquêtes linguistiques en Kanaky, du crayon au numérique, par Claire Moyse-Faurie, in L'enquête de terrain (2014)
• La communauté linguistique kanak en Nouvelle-Calédonie : entre passé et avenir, par Françoise Roche, in Lengas (2015)
• Les langues kanak : une histoire très politique, par Françoise Roche (2016)
• Langues et cultures de Nouvelle-Calédonie : « Les langues kanak sont, avec le français, des langues d'enseignement et de culture en Nouvelle-Calédonie. » et après ? par Marie Salaün & Jacques Vernaudon (2011)
• L'Académie des langues kanak et les enjeux de la normalisation linguistique en Nouvelle-Calédonie : identité restituée, identité instituée ? par Marie Salaün, in La Nouvelle Calédonie, vers un destin commun ? (2010)
• L'enseignement des langues kanak en Nouvelle-Calédonie par Jacques Vernaudon, in Hermès (2013)
• L'école républicaine française et les langues kanak par Véronique Fillol, Jacques Vernaudon, Marie Salaün, Isabelle Nocus, in L'école, instrument de sauvegarde des langues menacées ? (2007)
• Les langues kanakes et le français, langues d'enseignement et de culture en Nouvelle-Calédonie : d'un compromis à un bilinguisme équilibré, par Véronique Fillol & Jacques Vernaudon, in Éla, études de linguistique appliquée (2004)
• Enseignement des langues kanak et éveil aux langues de la région Asie-Pacifique à l'école calédonienne : toutes les langues à l'école, in Plurilinguisme, politique linguistique et éducation (2011)
• Haméa et xârâgurè : langues kanak en danger, par Claire Moyse-Faurie, in Universos, revista de lenguas indigenas y universos culturales (2012)
• Le iaai aujourd'hui : évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, îles Loyauté), par Anne-Laure Dotte, thèse (2013)
• Étude sur les dialectes, néo-calédoniens, australiens et autres, par Julien Bernier (1899)
• Initiation à la langue de l'île des Pins (sud) par Marie-Joseph Dubois (1978)
• Notes d'ethno-botanique sur l'île des Pins (1978)
• études sur le nêlêmwa (nord) par Isabelle Bril (2002)
• Roots and stems in Amis and Nêlêmwa: lexical categories and functional flexibility, in Studies in language (2017)
• Le nêlêmwa : analyse syntaxique et sémantique (2002)
• La relation d'appartenance en nêlêmwâ, in Faits de langues (1996)
• Indéfini et degrés de définitude en nêlêmwâ, in Faits de langues (1994)
• Syntaxe du récit dans l'aire drehu (Lifou, Îles Loyauté) par Weniko Ihage, in Journal de la Société des océanistes (1989)
• Influence de la langue ambiante sur l'acquisition phonologique : une comparaison du français et du drehu, par Julia Monnin, thèse (2010)
• Marques aspecto-temporelles et modales et structures d'actance du drehu, langue de Lifou, par Léonard Drilë Sam, thèse (2007)
• Notes grammaticales sur la langue de Lifu (Loyaltys) par Alphonse Colomb (1882)
• La littérature orale nemi par Françoise Ozanne-Rivierre, in Journal de la Société des océanistes (1975)
• Phonologie comparée des dialectes de l'extrême-sud de la Nouvelle-Calédonie, par Jean-Claude Rivierre (1973)
• Françoise Ozanne-Rivierre et Jean-Claude Rivierre : deux linguistes engagés auprès des Kanak et de leurs langues, par Isabelle Leblic, in Journal de la Société des océanistes (2020)
• Terminologie de parenté proto-océanienne : continuité et changement dans les langues kanak, par Françoise Ozanne-Rivierre, in En pays kanak (2015)
• Le pays invisible : représentations de la mort dans les discours cérémoniels kanak, par Julia Ogier-Guindo, in Cahiers de littérature orale (2011)
• Cocoon : récits & scènes de vie, enregistrements réalisés par Claire Moyse-Faurie (2010)
• Atlas sonore des langues régionales de France : la fable d'Ésope La bise et le soleil dans les différentes langues de Nouvelle-Calédonie
• Musée de la parole et du geste : chants et récits dans plusieurs langues de Calédonie (enregistrements réalisés dans les années 1930)
• De quelques genres littéraires dans la tradition orale paicî par Alban Bensa & Jean-Claude Rivierre, in Journal de la Société des océanistes (1976)
• De l'histoire des mythes : narrations et polémiques autour du rocher Até, in L'Homme (1988)
• Nyima jë ! Chante ! des émo-tissages comme chemins d'appren-tissages (à propos de berceuses en langue kanak) par Stéphanie Geneix-Rabault & Fabrice Wacalie, in Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage (2019)
• (Re)writing pathways : oral tradition, written tradition, and identity construction in Kanaky, par Emma Sinclair-Reynolds, thèse (2014)
• Notes sur la traduction du Nouveau Testament en langue primitive par Maurice Leenhardt, in Revue d'histoire et de philosophie religieuses (1922)
→ Kanaky Nouvelle-Calédonie : cartes & documents
→ français de Nouvelle-Calédonie
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs