Ordonnance de Villers-Cotterêts
Villers-Cotterêts se trouve en Valois, entre Soissons et Meaux. Avant d'être roi de France, François Ier était duc de Valois et comte d'Angoulême.
Et affin qu'il n'y ait cause de doubter sur l'intelligence desdictz arrestz, nous voulons & ordonnons qu'ilz soient faictz & escriptz si clairement, qu'il n'y ayt ne puisse avoir aucune ambiguité ou incertitude ne lieu a en demander interpretation.
Et pource que telles choses sont souventes fois advenues sur l'intelligence des motz latins contenus esdictz arrestz, nous voulons que doresnavant tous arrestz ensemble toutes autres procedures soient de noz courz souveraines ou aultres subalternes & inferieures, soient de registres, enquestes, contractz, commissions, sentences, testamens et aultres quelzconques actes & exploictz de justice, ou qui en dependent, soient prononcez, enregistrez & delivrez aux parties en langage maternel françois et non autrement.
• Ordonnances royaulx sur le faict de la justice & abbréviation des procès par tout le Royaume de France, faictes par le Roy notre Sire, et publiées en la court de Parlement à Paris, le sixiesme jour du moys de Septembre Lan Mil DXXXIX (1539)
• Edicts et ordonnances royaux sur le fait de la justice et abbreviation des procez (1599)
• Ordonnance de Villers-Cotterêts, in Recueil général des anciennes lois françaises (1828) : texte intégral
Cette tendance se rencontre aussi et surtout dans la religion. Le latin est alors la langue de l'église catholique. La Bible est écrite en latin, les messes sont dites en latin. Au XVIe siècle, les humanistes et les protestants traduisent la Bible afin qu'elle soit comprise par le peuple.
Cependant, on ne voit pas de changements significatifs dans les écrits : le français était souvent utilisé avant et le latin a continué à être utilisé après.
Et comment interpréter cette fameuse phrase : « en langage maternel françois et non autrement » ? Qu'en est-il des langues régionales ? Une ordonnance de Moulins de 1490, sous Charles VIII, demande à ce que des dépositions soient rédigées « en langage françois ou maternel » Dans une ordonnance de 1510, sous Louis XII, il est écrit : « en vulgaire et langage du païs ». En Provence, en octobre 1535, François Ier déclare que procès et requêtes seront rédigés « en français ou à tout le moins en vulgaire de païs ».
• Cité internationale de la langue française, château de Villers-Cotterêts
• 10 dates qui ont marqué la langue française
• L'ordonnance de Villers-Cotterêts
• Histoire du château de Villers-Cotterêts
• L'étrange histoire de l'ordonnance de Villers-Cotterêts : force du passé, force des signes, par Hélène Merlin-Kajman, in Histoire, épistémologie, langage (2011)
• L'imaginaire d'une langue nationale : l'État, les langues et l'invention du mythe de l'ordonnance de Villers-Cotterêts à l'époque moderne en France, par Paul Cohen, in Histoire, épistémologie, langage (2003)
• L'ordonnance de Villers-Cotterêts : cadre juridique de la politique linguistique des rois de France ?, par Sylvain Soleil, in Langue(s) et Constitution(s) (2004)
• L'ordonnance de Villers-Cotterêts : le temps de la clarté et la stratégie du temps, par Gilles Boulard, in Revue historique (1999)
• L'ordonnance de Villers-Cotterêts par Jean Foyer, in Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres (1989)
• Substitution du français au latin et au patois dans la rédaction des actes publics, par Henri Affre, in Mémoires de la Société des lettres, sciences et arts de l'Aveyron (1874)
• Défense et illustration de la langue et de la nation françaises par les juristes de la fin du XVIe siècle, par Catherine Magnien-Simonin, in Revue française d'histoire des idées politiques (2012)
• La prise de décision en France (1525-1559), ouvrage dirigé par Roseline Claerr & Olivier Poncet (2008)
• La diffusion de l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539-1542) par Geneviève Guilleminot-Chrétien
→ histoire de la langue française
→ roman - ancien français - XVIe - XVIIe - XVIIIe-XIXe
→ constitutions de la France