nouveau
Lexilogos
Dictionnaire roman

(Bas Moyen Âge)


recherche
français > histoire > roman
ancien français   XVIe   XVIIe   XVIIIe-XIXe

français contemporain

Langue romane
Dictionnaire

Wikipedia : Reichenau Glossary


Anciens glossaires romans par Frédéric Diez (1870)

Les glosses de Reichenau

Les glosses de Cassel

Reichenauer Glossen par Wendelin Foerster, in Altfranzösisches Übungsbuch (1884)

Die reichenauer Glossen : neueste Arbeiten, neueste Lesungen, in Zeitschrift für romanische Philologie (1907)

Noch einmal die reichenaner Glossen, in Zeitschrift für romanische philologie (1912)

Neue Lesungen zu den Reichenauer Glossen par Josef Stalzer, in Zeitschrift für romanische philologie (1906)

Die reichenauer Glossen : textkritische und sprachliche Untersuchungen zur Kenntnis des vorliterarischen Französisch, par Kurt Hetzer (1906)

Lateinisches und Romanisches in den reichenauer Glossen par Hans Wilhelm Klein, in Nachrichten der giessener Hochschulgesellschaft (1965)

Étude de deux glossaires anciens : les glossaires de Reichenau et de Kassel, par Harald Gullichsen, in Romansk forum (1999)

Las glosas de Reichenau par Manuel Antonio Quirós, in Revista de filología y lingüística de la universidad de Costa Rica (2015)


Glose Veteris ac Novi Testamenti : manuscrit des « gloses de Reichenau », Badische Landesbibliothek

Les gloses de Reichenau ont été rédigées au VIIIe siècle, certainement en Picardie. Elles doivent leur nom à l'abbaye de Reichenau, située au bord du lac de Constance, où le manuscrit a été découvert en 1863 par le philologue Adolf Hotzmann. Il est aujourd'hui conservé dans la Bibliothèque régionale du Bade, à Karlsruhe.
Langue romane

Université du Québec à Trois-Rivières : évolution des prononciations du latin au français


La période de transition du latin, de la lingua romana et du français par Roger Wright, in Médiévales (2003)

La dialectalisation de la Gaule au Moyen Âge : indices pré-littéraires ?, par Michela Russo, in Aux marges du discours : personnes, temps, lieux, objets (2015)

Traits régionaux du latin de Gaule : les prononciations gallo-romanes de i et les rapports avec la neutralisation de la quantité vocalique, in Le français en diachronie (2012)

La naissance des langues romanes par Maria Selig, conférence (2008)

La réforme linguistique de Charlemagne et comment elle provoqua la naissance du français, par Amy Bowen (2010)

/w/ latin et germanique dans les domaines gallo-roman et italo-roman, par Arnaldo Moroldo, Université de Nice

Le couloir romanique et l'évolution du /w/ au nord de la Loire : recherches sur l'évolution du [w] latin et germanique, par René Lepelley, in Revue de linguistique romane (2004)

La réduction et la chute des voyelles gallo-romanes : fonctionnements synchroniques et diachroniques des chartes mérovingiennes (VIIe-VIIIe siècles), par Fabian Zuk, thèse (2022)

Phonetic change and phonotactic rules in Proto-French (changement phonétique et règles phonotactiques) par Nicol Spence, in Revue de linguistique romane (1978)

De l'action dilatrice du yod en gallo-roman par Pierre Fouché, in Romania (1942)


Origine et formation de la langue française par Albin de Chevallet (1858) : I & II - III

Essai philosophique sur la formation de la langue française par Édélestand du Méril (1852)

Altromanische Sprachdenkmale par Friedrich Diez (1846)

manuscrit de la Cantilène de sainte Eulalie

Buona pulcella fut Eulalia

Textes & Littérature

Arlima: Archives de littérature du Moyen Âge

Université du Québec à Trois-Rivières : Entendre l'ancien français : projet de restitution sonore de textes

Cantilène de Sainte Eulalie


Serments de Strasbourg (842) : le plus ancien texte écrit en langue romane


Manuscrits de la Bibliothèque de Valenciennes : « Buona pulcella fut Eulalia »

Eulalie est une martyre chrétienne morte au début du IVe siècle. La Cantilène de sainte Eulalie est le plus ancien poème écrit en langue d'oïl à la fin du IXe siècle, composé dans l'abbaye de saint Amand (région de Valenciennes). Il comprend une vingtaine de vers.


Les séquences de sainte Eulalie, Buona pulcella fut Eulalia : édition, traduction, commentaire, étude linguistique, par Roger Berger & Annette Brasseur (2004)

Les Serments de Strasbourg et la Séquence de sainte Eulalie par Gerold Hilty, in Vox romanica (1978)

La Séquence de sainte Eulalie et les origines de la langue littéraire française par Gerold Hilty, in Vox romanica (1968)

L'auteur de la Cantilène de sainte Eulalie par Yves Chartier, in Chants and its peripheries (1998)

La Séquence de sainte Eulalie en ancien français « Arte callidissima et occulta », par Alexandre Leupin, in Romania (1988)

La Cantilène de Sainte Eulalie serait-elle un poème strophique ? par Paul Porteau, in Revue de linguistique romane (1933)

Note sur la métrique du Chant de sainte Eulalie par Paul Meyer, in Bibliothèque de l'École des chartes (1861)

Études du Chant d'Eulalie et du fragment de Valenciennes par Émile Littré, in Journal des savants (1858) : I & II

”Buona pulcella fut Eulalia” : primeras palabras manuscritas de la literatura francesa, un estado de la cuestión, par José Miguel Lamalfa Díaz, in Archivum (2006)


Les plus anciens monuments de la langue française : Les serments de Strasbourg, Prose de sainte Eulalie, La passion du Christ, Vie de saint Léger, Le mystère de l'époux, par Eduard Koschwitz (1907)

Elnonensia : monuments de la langue romane et de la langue tudesque du IXe siècle, par Jan Frans Willems (1845)


Paléoroman Daras (Pseudo-Frédégaire, VIIe siècle) : de la bonne interprétation d'un jalon de la romanistique, par Peter Nahon, in Bulletin de la Société de linguistique de Paris (2017)

Histoire du vers français : le Moyen Âge - les origines du vers français, par Georges Lote (1991)

ancien français - XVIe - XVIIe - XVIIIe-XIXe - français contemporain

histoire de la langue française & dictionnaires

langues romanes

Serments de Strasbourg

bibliothèque : textes & livres en ligne

librairie en ligne

livres

Xavier Nègre   © Lexilogos 2002-2024