• Creole.org : dictionnaire créole réunionnais-français
• Mi-aime-a-ou : dictionnaire créole réunionnais-français (WaybackMachine)
• Lexique créole : le piment de la langue créole réunionnaise, Comité régional du tourisme de La Réunion
• Petite liste de « faux amis » entre le créole réunionnais et le français, par Fabrice Georger
• Le lexique du parler créole de La Réunion par Robert Chaudenson, thèse (1972)
• Proverbes réunionnais par Daniel Honoré (1992)
• Kozman, ek la lang, dessi la lang (citations), Office de la langue créole de La Réunion (2010)
• Le lexique du créole réunionnais d'origine malgache par James Scott McDonald, mémoire (2019)
• Une expression créole au carrefour du français et du malgache : étude du mot « marmite », par Claude Allibert, in Études océan Indien (2013)
• Noun-noun compounds in Reunion Creole (les noms composés en créole réunionnais) par Ulrike Albers, in La grammaire est une fête (2023)
• Le français de La Réunion : inventaire des particularités lexicales, par Michel Beniamino (1996)
• Base de données lexicographiques panfrancophone : le français de l'île de La Réunion
• Quelques perceptions du lexique de français régional en contexte scolaire réunionnais par Paule Fioux, in La lexicographie variationniste en situation de contact (1993) NOUVEAU
→ clavier créole pour écrire les accents
• Phonologie du créole réunionnais par Ulrike Albers
• Lofis la lang kréol La Rényon (Office de la langue créole de La Réunion)
• Le créole réunionnais et la question orthographique
• 4 Manièr ékrir jordi : les écritures du créole
• Nout lang : an-parmi bann lang kréol : présentation du créole réunionnais, mots & expressions (2011)
• Demoune partou : la lang issi : peuplement de la Réunion et langue réunionnaise (2015)
• Nout manjé, nout mémoire, nout listoir (cuisine réunionnaise) (2015)
• Lo-sikré, kafé, la-mandoz (boissons) (2016)
• Santé, maladi, tizane (2012)
• Wikipédia : le créole réunionnais, grammaire, vocabulaire, expressions usuelles, proverbes réunionnais
• Éléments de grammaire comparative créole-français par Ginette Ramassamy & Patrick Bègue
• Le système verbal du créole réunionnais : principes syntaxiques et prosodiques, par Jean-Philippe Watbled, in Créolité, créolisation : regards croisés (2013)
• Les particularités morphosyntaxiques du créole réunionnais, par Jean-Philippe Watbled, in Études créoles (2015)
• Le préverbe i en créole réunionnais : étude de syntaxe comparée, par Laetitia Gaze, thèse (2019)
• La description linguistique des langues créoles : la problématique du créole de La Réunion et de Bourbon, par Gillette Staudacher-Valliamee, mémoire (2001)
• Système de langue et de croyances : pour une étude sémantique du créole réunionnais, in Travaux & documents (2006) NOUVEAU
• La linguistique peut-elle passer « entre-les-langues » ? En lizje kokê patat ên lizje vej gardjê ? exemples de contacts français-créoles à la Réunion, par Didier de Robillard, in Cahiers d'études africaines (2001)
• Créole et français à La Réunion : une cohabitation complexe, par Fabrice Georger, thèse (2011)
• L'enseignement du créole à la Réunion : entre coup d'éclat et réalité, par Evelyne Adelin & Mylène Lebon-Eyquem, in Tréma (2009)
• Langue maternelle et situation de continuum : le cas d'un créole réunionnais, par Nicole Gueunier, in Langue française (1982)
• Digressions sur les registres de la pratique du créole : « La lang la pwin lo zo ? » par Philippe Vitale, in Espace populations sociétés (2004)
• Le créole dans les médias réunionnais par Bernard Idelson, in Hermès (2004)
• Parler réunionnais ? par Jacky Simonin, in Hermès, La France et les Outre-mers (2002)
• Les mots de l'urbain réunionnais : éléments d'une généalogie, par Jacky Simonin, in Cahiers de sociolinguistique (2008)
• Langue et statut à la Réunion par Christian Ghasarian, in Hermès, francophonie et mondialisation (2004)
• Acculturation, créolisation et réinventions culturelles, in Ethnologie française (2002)
• Débordements et reterritorialisation sociolinguistiques en milieu créole réunionnais, par Mylène Lebon-Eyquem, in Glottopol (2013)
• On the origin and linguistic status of Réunionnais par Patrick-André Mather, in Te Reo (2001)
• La classification raciale dans les parlers créoles de l'océan Indien : le noir et le blanc, par Robert Chaudenson, in Revue de linguistique romane (1974)
• Les parlers créoles des Mascareignes par Adolphe Dietrich, in Romania (1891)
• Du patois créole de l'île Bourbon par Volsy Focar (1884) étude présentée et commentée par Monique Payet (2015)
• Volcy Focard explique la créolisation à La Réunion : une touche de noir, une touche de blanc, par Philipp Krämer, in Histoire, épistémologie, langage (2015)
• Les origines du patois de l'île Bourbon par Auguste Vinson (1882)
• Langues en contact dans quatre corpus oraux et écrits à La Réunion : « jv me prendre un bois monumental the wood of the century g di » par Gudrun Ledegen & Mélissa Richard, in Glottopol (2007)
• Médias et pratiques langagières à La Réunion : accélérateur sociolinguistique et diglossie en sourdine, par Gudrun Ledegen & Jacky Simonin, in Glottopol (2010)
• Regards sur l'évolution des mélanges codiques à La Réunion : l'avènement de l'interlecte ? (2003)
• Le français de la Réunion : lexique, morphosyntaxe, alternance codique et prononciation, par Guri Bordal & Gudrun Ledegen, in Phonologie du français contemporain (2007
• Traits syntaxiques « populaires » dans le français « régional » de La Réunion : très populaires dans la francophonie, jusqu'en Nouvelle-Calédonie, par Gudrun Ledegen, in Langages (2016)
• Morpho-syntaxe du français « ordinaire » de la Réunion : résonance intra- et interlinguistique et éclairage phonétique, in Le français en Afrique (2007)
• « Le parlage des jeunes » à la Réunion : bilan et perspectives, in Cahiers de sociolinguistique (2004)
• Les « parlers jeunes » salaziens dans l'évolution de la diglossie réunionnaise : une étape intermédiaire ?, in Cahiers de sociolinguistique (2001)
• Constructions normatives et marquage identitaire à la Réunion, par Claudine Bavoux, in Normes endogènes et plurilinguisme (2008)
• Créole, français régional et français créolisé : à la recherche de « normes endogènes » à la Réunion, par Logambal Souprayen-Cavery, in Normes endogènes et plurilinguisme (2008)
• Stylistique du « mélange » à la Réunion : à la recherche de l'efficacité pragmatique endogène : « La dodo lé la », par Mylène Lebon-Eyquem, in Normes endogènes et plurilinguisme (2008)
• Oté : chronique quotidienne du journal Témoignages
• Littératures de l'océan Indien, histoire littéraire de la francophonie, par Jean-Louis Joubert (1991)
• Le conte créole réunionnais par Daniel Honoré, in Ethnographiques.org (2013)
• Daniel Honoré et la promotion du sens figuré et du jeu de mots : réflexions sur les Devinettes créoles et sur le Dictionnaire d'expressions créoles, par Jean-Philippe Watbled, in Lékritir Daniel Honoré (2015)
• L'humour créole réunionnais : dynamique linguistique et culturelle, par Francky Lauret, thèse (2017)
• Traduire l'Évangile en créole réunionnais : de l'égale dignité des langues, par Jean Volsan & Jean-Philippe Watbled, in Traduction-trahison, la traduction en contextes multilingues (2015)
• Les littératures indiaocéaniques, Revue de littérature comparée (2006)
• La poésie réunionnaise et mauricienne en langues créoles : entre proximité et éloignement, par Frédéric Helias
• Le maloya par Jérôme Vellayoudom
• Histoire et mémoire : variations autour de l'ancestralité et de la filiation dans les romans francophones réunionnais et mauriciens, par Valérie Magdelaine-Andrianjafitrimo
• Migrants, diasporiques et conflits interculturels dans les littératures mauricienne et réunionnaise, par Jean-Claude Carpanin Marimoutou, in Études océan Indien (2013)
• Le théâtre réunionnais contemporain en langue créole, in Études créoles (2015)
• Le lieu et le lien : à propos de la littérature réunionnaise, in Hermès (2002) NOUVEAU
• Lire la diglossie : l'exemple de la Réunion, in Littérature (1989) NOUVEAU
• Île en île : littérature réunionnaise, par auteur
• Corpus de créole réunionnais par Pierre Cellier (1985)
• textes religieux du XVIIIe siècle : Profession de Foy, en jargon des Esclaves Nêgres & Petit Catéchisme de l'Isle de Bourbon tourné au style des Esclaves Nêgres, par Philippe Caulier
• Pou in grape létshi : pièce de théâtre pour enfants, texte bilingue créole-français
• Fables créoles et explorations dans l'intérieur de l'île Bourbon, par Louis Héry (1833)
→ La Réunion : cartes & documents
→ langues créoles : antillais, guyanais…
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs