• Webonary : dictionnaire moòré-français-anglais (recherche en ligne)
• Dictionnaire mooré-français-anglais (2021)
• MooreBurkina : dictionnaires moòré-français-anglais
• Le corps humain - Nourriture - Plantes - Animaux
• Proverbes moòré & traduction en français, par Timothée Kaboré : I & II - III (+ audio)
• Lexique français-mooré, par l'Association Montivilliers Nasséré (jumelage)
• Remarques sur le vocabulaire politique mossi par Michel Izard, in L'Homme (1973)
• Communication politique et traduction des langues nationales africaines : l'exemple de la discorde mooré/français au Burkina Faso, par Yamba Ouedraogo, in Mondes francophones (2019)
• Traduction et messages de santé au Burkina Faso : le cas du français vers le mooré, par Lalbila Aristide Yoda, in Hermès (2007)
• Traduction et plurilinguisme au Burkina Faso, in Hermès (2010)
• Les maladies du ventre et du bas-ventre en bisa et en moore, par Maurice Yaogo, in La construction sociale des maladies : les entités nosologiques populaires en Afrique de l'Ouest (1999)
• Les surnoms aphoristiques chez les Mossi du Burkina Faso : résultats d'une enquête menée dans le village de Toulougou, par Denis Dambré, in Nouvelle revue d'onomastique (2000)
• An introduction to the Moore language, Peace Corps (2006) (+ audio)
• Les alternances consonantiques en mooré par Norbert Nikièma, in Faits de langues (1998)
• Essai d'analyse de la prosodie du mooré : ton et intonation, par Laetitia Compaoré, thèse (2017)
• Le système aspecto-temporel du mooré par Pier Marco Bertinetto & Talatou Clémentine Pacmogda, in Africana linguistica (2013)
• Algorithmes de la différenciation et de la symétrisation en mòoré par Emmanuel Sawadogo Tasséré, thèse (2007)
• MooreBurkina : contes & chants en mòoré, avec traduction en français (+ audio)
• Les contes moose du Burkina Faso : une tradition orale au service du développement, par Patrice Kouraogo, in Le Journal de culture & démocratie (2020)
• Mobilités et migrations dans les discours et la littérature orale moose par Alice Degorce, in Cahiers d'études africaines (2014)
• Étudier des chants de funérailles moose, in Cahiers de littérature orale (2018)
• YouVersion : traductions du Nouveau Testament en mòoré, par l'Alliance biblique du Burkina Faso
• Wẽnnaam Sebre (protestant) (2014)
• Kãab-Paalgã Koe-Noogo (Nouveau Testament, Bonne Nouvelle) (protestant) (1997)
• Sebr Sõngo (catholique) (1998) (+ audio)
Ninsaalbã fãa sã n doge, ned fãa so a menga, ned pa rogd n yaa yamb ye, nebã fãa zema taab b yel-segdɩ la b burkĩndlem wɛɛngẽ.
Nebã fãa tara yam la tagsgo, ned fãa togame n vɩɩnd ne a to saam-biir pʊgẽ.
• Ninsaal yel-segdɩ noy gãnegr sebre : traduction en mooré de la Déclaration universelle des droits de l'homme
barka | merci |
zoa | ami |
sida | mari |
para | femme |
biga | enfant |
yel ka ye | pas de problème |
bilfu | à bientôt |
• Identités plurielles des hommes mossi : entre autonomie et précarité, par Anne Attané, in Nouvelles questions féministes (2002)
• Quand la circulation de l'argent façonne les relations conjugales : l'exemple de milieux urbains au Burkina Faso, in Autrepart (2009)
• Histoire traditionnelle des Mossi de Ouagadougou par Yamba Tiendrebeogo, in Journal des africanistes (1963)
• The Mossi of Burkina Faso : chiefs, politicians and soldiers, par Elliott Skinner (1989)
• Pour une histoire des Mossi du Yatenga par Dominique Zahan, in L'Homme (1961)
• Centralisation du pouvoir : la preuve par la toponymie, par Michel Izard, in Journal des africanistes (1993)
• Quatre siècles d'histoire d'une région du Moogo, in Journal des africanistes (1988)
→ Burkina
→ Afrique
→ forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs