[index]
Preunmié Êpitre dé Paul ès
Corîntchiens 13
1 Si j'pâle auve les langues
des hoummes et des anges - mais sans aver l'amour, j'sis eune trompette tchi sonne
ou eune cymbâle tchi rêsonne.
2 Et si j'peurs prédithe
chein qu'i'y'étha, et si j'connais touos les s'grets et toutes les scienches
- sans aver l'amour, jé n'sis rein.
3 Et si j'baille tout man bein
pouor nouôrri l's aut's, si j'offre man corps pouor êt' brûlé
- mais sans aver l'amour, j'n'en profite pon.
4 L'amour n'est janmais lâssé
d'attendre, l'amour est gentil, l'amour n'envie pon, l'amour n'fait pon d'san
tchian, n'est pon ordgilleux.
5 I' n'fait rein tch'est malhonnête,
i' n'chèrche pon à s'enrichi, i' né s'mârrit pon, i'
n'èrdoute pon lé ma.
6 I' n'prend pon d'pliaîsi dans
l'înjustice, mais trouve sa jouaie dans la véthité.
7
Il a la pâcienche en tout, la fouai en tout, l'espé en tout, l'enduthance
pouor tout.
8 L'amour n'finnit janmais; mais s'i'y' a des prophéties,
i' s'sont innutiles; s'i' y' a des langues, i' s'tairront; s'i' y' a d'la scienche,
ou s'sa innutile.
9 Car en partie j'connaissons, et en partie j'prédisons.
10
Et quand chein tch'est parfait veindra, chein tch'est en partie né s'sa
pus nécessaithe.
11 Quand j'tais mousse, j'pâlais coumme un
mousse, j'pensais coumme un mousse, j'comprannais coumme un mousse, mais quand
jé d'vîns un houmme, les choses d'un mousse né m'taient pus
nécessaithes.
12 Car pouor ach'teu, confus, j'viyons dans un mitheux,
mais pis fache à fache. Pouor ach'teu j'connais en partie et pis j'm'en
vais connaître tout coumme j'avais 'té connu.
13 Et y'a tréjous
la fouai, l'espé et l'amour - touos les trais - mais lé pus grand
des trais est l'amour.
[index]